Комментарии
1
Стр. 9. …он был воспитан… на авторе «Девственницы»… — Речь идет о Вольтере, его поэма «Орлеанская Девственница», написанная в героико-комическом стиле, — яркий памятник просветительского свободомыслия XVIII века.
2
Стр. 15. Деист — последователь деизма, учения, признающего бога лишь как первопричину всего существующего и отрицающего божественное вмешательство в жизнь людей, веру в чудеса и т. д.
3
Стр. 16. Рюбецаль — повелитель гномов в немецких сказках.
4
Грациоз и Персинэ — персонажи сказки французской писательницы г-жи д'Онуа (XVII в.).
5
Гарун Аль Рашид, Шакабак — действующие лица арабских сказок «Тысячи и одной ночи».
6
Ханаан, или Земля обетованная — в Библии название Палестины, куда переселились евреи после ухода из Египетского плена.
7
Круглый холмик… представлялся ему горою, где воздвиг свой жертвенник Авраам. — По библейскому преданию, бог повелел патриарху Аврааму принести ему в жертву сына Исаака. Авраам сложил костер на вершине горы и готовился убить сына, но бог остановил его руку.
8
А большой засохший куст… был для него Неопалимой купиной… — По библейской легенде, бог, открывший пророку Моисею будущее, предстал перед ним в пламени горящего, но не сгорающего куста терновника — «неопалимой купины» (старславянск.).
9
Стр. 21. Скупщики национального имущества — лица, купившие в годы французской буржуазной революции XVIII века «национальное имущество», то есть земли, конфискованные у дворян-эмигрантов и монастырей.
10
Стр. 67. …свет, подобный тому, что окутывает елисейские тени в «Орфее» Глюка. — Загробный мир, мир теней, греки называли «Елисейскими полями». Туда спустился певец Орфей, чтобы вернуть умершую жену Евридику. На сюжет этого античного мифа написана опера Глюка «Орфей и Евридика» (1762).
11
Стр. 69. Праздник 14 июля — национальный праздник Французской республики, день взятия восставшим народом тюрьмы-крепости Бастилии, оплота абсолютизма (1789 г.).
12
Стр. 89. Гермес — вестник богов в древнегреческой мифологии.
13
Стр. 113. Вобан (1633–1707) — маршал Франции, талантливый военный инженер, выступал с защитой интересов беднейших слоев народа, предлагал пересмотреть налоговую систему, чем навлек на себя недовольство Людовика XIV.
14
Коммуна — Парижская коммуна 1871 года.
15
…над той бездной, над которой склонялся Паскаль. — Для Паскаля было характерно трагическое противоречие между верой в науку и религиозной верой. В книге «Мысли» он писал, что перед человеком две бездны — бытие и небытие.
16
Стр. 116. Дело Дрейфуса. — Дрейфус, капитан французского генерального штаба, еврей по национальности, был ложно обвинен в шпионаже в пользу Германии, в 1894 году приговорен к смертной казни, замененной пожизненной каторгой. «Дело Дрейфуса» явилось поводом для шовинистической и милитаристской пропаганды. Выступление Золя в 1898 году в защиту Дрейфуса всколыхнуло всю страну. Под воздействием прогрессивных сил Дрейфус был вначале помилован, а затем реабилитирован (1906 г.).
17
В Армении резня… — Речь идет об истреблении армян в Турции в 1894–1916 годах.
18
Стр. 120. Франсуа Милле (1814–1875) — французский художник, с большой теплотой и любовью изображавший сцены из жизни крестьян. Роллан написал в 1902 году для английского издательства книгу о Милле, которая должна была войти в цикл «Героические жизни».
19
Стр. 123. …подобно Вергилию, ведущему Данте… — В «Божественной комедии» римский поэт Вергилий служит Данте проводником по загробному миру.
20
Стр. 124. …последователи Пиррона, равнодушные к страданиям… — Пиррон — древнегреческий философ-скептик (III в. до н. э.). Согласно его учению, ко всему окружающему следует относиться с полным безразличием.
21
Стр. 125. Пьер д’Этуаль (1546–1611) — французский историк, автор трудов о религиозных войнах XVI века, поэт.
22
Стр. 126. Народ? Он возделывает свой сад. — Имеется в виду эпилог философской повести Вольтера «Кандид». «Надо возделывать свой сад» (т. е. трудиться ради улучшения мира) — заключительные слова Кандида, героя повести.
23
Стр. 127. Клуэ, Дюмустье, братья Ленен — французские художники XV–XVII веков.
24
Стр. 128. Экзегетика — толкование текстов, в частности, библейских.
25
Стр. 134. Венсен де Поль (1576–1660) — французский священник, известный своей филантропической деятельностью, основатель ряда благотворительных учреждений.
26
Стр. 140. …участвовал в ряде… кампаний в Судане и на Мадагаскаре… — Имеются в виду колониальные войны Франции в Западном Судане (1894–1898 гг.) и на Мадагаскаре (1895 г.).
27
Стр. 141. Эзоп — древнегреческий баснописец, был вначале рабом, потом вольноотпущенником.
28
Стр. 149. Urbis. Orbis (лат.). — Имеется в виду формула «Городу и Миру», с которой обычно начинались государственные акты, послания в Древнем Риме.
29
Стр. 150. Эмпедокл (ок. 483–423 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, весь мир представлял как результат соединения четырех стихий — земли, воды, воздуха, огня под воздействием двух противоборствующих сил — мировой Любви и Ненависти.
30
Стр. 152. …открытия которых намного ценнее пяти миллиардов военной контрибуции. — Имеется в виду сумма, которую после поражения во франко-прусской войне 1870–1871 годов Франция выплачивала Германии.
31
Стр. 157. Брукнер (1824–1896) — австрийский композитор, один из последователей Вагнера.
32
Стр. 158. Жан-Жак — то есть Жан-Жак Руссо, французский просветитель.
33
Стр. 159. Иисус Навин — по библейскому преданию, вождь и военачальник древних евреев.
34
Стр. 160. Шарден Жан-Батист (1699–1779) — французский художник, поэтизировавший обыденную жизнь, представитель сентиментализма в живописи.
35
Стр. 165. Екклезиаст — одна из книг Библии, приписываемая Соломону. Она пронизана духом сомнения и отчаяния и содержит известное изречение: «Все — суета и томление духа».
36
Стр. 170. …друзья «Декамерона»… — В введении к своему сборнику новелл «Декамерон» Боккаччо рассказывает, как десять друзей (девушки и юноши) удалились из охваченной чумой Флоренции и поселились на загородной вилле; они коротали время, рассказывая друг другу занимательные истории.
37
Стр. 175. Премия Монтиона. — Монтион (1733–1820) — французский адвокат, коммерсант, учредивший «Премию за добродетель».
38
Стр. 184. Десятое августа — 10 августа 1792 года в результате народного восстания в Париже был взят дворец Тюильри, король Людовик XVI отрекся от престола, Франция была провозглашена республикой.
39
Вальми. — 20 сентября 1792 года под Вальми французские республиканские войска одержали первую победу, разбив австро-прусскую армию.
40
Федерация — праздник Федерации на Марсовом поле в Париже 14 июля 1790 года, в первую годовщину взятия Бастилии.
41
Стр. 185. «Саломея» Штрауса. — Речь идет об опере Рихарда Штрауса (1904 г.) на сюжет одноименной драмы Оскара Уайльда, в которой автор отдал большую дань декадансу. В душе Саломеи болезненно переплетаются любовь и ненависть, жестокость и сладострастие.
42
Стр. 188. Ронсар Пьер — французский поэт, возглавлявший поэтическую школу «Плеяда», большой мастер сонета (XVI в.).
43
Стр. 190. Кропоткин Петр Алексеевич (1842–1921) — князь, один из теоретиков анархизма, очень популярный во Франции в 90-х и 900-х годах.
44
Вертело (1827–1907) — выдающийся французский химик, автор многочисленных работ по химии.
45
Стр. 191. Пощечина Бонифацию VIII. — Папство при папе Бонифации VIII потеряло свою былую власть над королями Европы. Посланник французского короля Филиппа Красивого Ногарэ дал пощечину Бонифацию, не пожелавшему подчиниться воле короля (XIII в.).
46
Конкордат — договор между правительством какой-либо страны и папой римским, определяющий взаимоотношения государства и католической церкви в данной стране.
47
…подобно доброму великану, его патрону, он… несет бога в себе. — Имеется в виду легенда о святом Христофоре, который перенес через реку Христа.
48
…как святому Петру в Галилее… — Согласно евангельской легенде, Христос явился рыбаку Петру, когда тот ловил рыбу.
49
…как святому Фоме, в осязаемых ранах… — По евангельской легенде, святой Фома, увидев воскресшего Христа, не поверил в его воскресение, и Христос предложил Фоме вложить свои пальцы в его раны.
50
Стр. 193. …читал Анатоля Франса и Ренана… — Книги этих писателей были пронизаны скептическим отношением к догмам католической церкви.
51
Лестница Иакова. — По библейской легенде, патриарх Иаков увидел однажды лестницу, ведущую на небо, к престолу бога.
52
Стр. 195. Писарро и Кортес — испанские завоеватели Южной и Центральной Америки, известные своей жестокостью (XVI в.). Писарро — покоритель Перу, Кортес — покоритель Мексики.
53
Стр. 196. …для конфискации церковного имущества… — Это мероприятие проводилось во Франции в тысяча девятьсот пятом году, когда был принят закон об отделении церкви от государства.
54
Стр. 200. Qualis artifex pereo — «Какой артист погибает!» (лат.). Согласно преданию, это предсмертные слова римского императора Нерона, считавшего себя великим артистом.
55
Стр. 203. Скарамуш — персонаж итальянской комедии масок, хвастливый и наглый воин.
56
Стр. 208. Мы так и сделали в Китае. — Франция и Германия объединились в 1900 году для подавления Боксерского восстания в Китае.
57
Старшая дочь церкви — официальное наименование Франции в папских посланиях.
58
Стр. 209. «К оружию, граждане!» — начало Марсельезы, национального гимна Французской республики.
59
«Да здравствует Генрих Четвертый» — монархическая песнь.
60
Стр. 215. …отношения между Францией и Германией резко обострились. — Имеется в виду столкновение империалистических интересов Франции и Германии из-за Марокко (первый марокканский кризис 1905–1906 гг.).
61
Стр. 216. «Стража на Рейне» — немецкая националистическая песня.
62
Стр. 217. Манифест герцога Брауншвейгского. — 25 июля 1792 года герцог Брауншвейгский, командовавший австро-прусскими войсками, обратился к французам с оскорбительным ультиматумом, потребовав отказаться от завоеваний революции.
63
Стр. 227. Жанекен — французский композитор начала XVI века.
64
Стр. 247. «Осуждение Фауста» — симфония Берлиоза.
65
Девять симфоний — то есть девять симфоний Бетховена.
66
Стр. 248. «Папаша Дюшен». — Так называлась выходившая во время французской буржуазной революции XVIII века газета крайне левых якобинцев — «бешеных», вождем которых был Эбер.
67
Стр. 249. Наполеоновское словцо. — Намек на грубое непристойное слово, которым во время сражения при Ватерлоо генерал Камброн ответил англичанам на их предложение сдаться.
68
Стр. 250. Дары Артаксеркса — дары, получаемые за измену. Персидский царь Артаксеркс осыпал подарками афинского политического деятеля Фемистокла, бежавшего к персам (V в. до н. э.).
69
Стр. 252. Цирцея — персонаж поэмы Гомера «Одиссея», — волшебница, превратившая спутников Одиссея в свиней.
70
Стр. 281. Филомела — персонаж древнегреческой мифологии, девушка, превратившаяся в соловья.
71
Стр. 283. Транстеверинские мадонны — то есть «затибрские мадонны», написанные Рафаэлем с жительниц Транстевере, квартала бедняков в Риме, расположенном за Тибром (на правом берегу; в то время как центр города размещался на левом берегу).
72
Стр. 284. «Часы Франции», «Большие и малые часы». — Речь идет о сборнике молитв католической литургии «Часослов».
73
Стр. 294. Aurea mediocritas — золотая середина (лат.). Выражение римского поэта Горация (см. «Оды»), проповедуемый им идеал жизни.
74
Стр. 316. …пришли не галилейские рыбаки, а фарисеи. — По евангельской легенде, первые ученики Христа были рыбаки из Галилеи. Фарисеи — здесь: лицемеры, ханжи.
75
Стр. 319. Король-Парик — Людовик XIV.
76
«Дневник горничной» — роман французского писателя Октава Мирбо (1848–1917), изобилующий натуралистическими подробностями.
77
Учитель Панглос — персонаж философской повести Вольтера «Кандид», неисправимый оптимист, всегда повторявший: «Все к лучшему в этом лучшем из миров».
78
Стр. 320. Рип — инсценировка новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859) «Рип Ван Винкль».
79
«Робер Макэр» — герой мелодрамы Бенжамена Антье, Сент-Амана и Полианта «Харчевня в Адрэ» (1823), тип вора и проходимца.
80
Дузе Элеонора (1859–1924) — знаменитая итальянская драматическая актриса, в 900-е годы выступала в драмах модного писателя-декадента Габриэле д’Аннунцио.
81
Стр. 343. …девиз Телемского аббатства у Рабле… — Телемское аббатство — идеальное общество гуманистов, описанное в романе Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», основанное на принципе абсолютной свободы.
82
Стр. 348. Иеремия Готхельф (1797–1854) — швейцарский писатель.
83
Стр. 350. Пенелопа — персонаж поэмы Гомера «Одиссея», верная жена, двадцать лет ожидавшая возвращения мужа. Желая отделаться от наглых женихов, она дала обет не говорить о новом замужестве, пока не закончит ткать хитон для отца Одиссея. Ночью она распускала то, что делала днем.
84
Стр. 351. Леди Каслвуд — персонаж романа английского писателя Теккерея «История Генри Эсмонда» (1852).
85
Стр. 352. Дора — персонаж романа Диккенса «Давид Копперфильд» (1849).
86
Стр. 370. …изобразил его Рафаэль в своем «Споре»… — Имеется в виду фреска Рафаэля «Спор о таинстве святого причастия» в Ватикане.
87
Стр. 383. Баиф Жан-Антуан — французский поэт XVI века, один из членов поэтической школы «Плеяда».
88
Стр. 393. Гиджра (арабск.; букв, «исход».) — бегство Магомета из Мекки в Медину (622 г.), начало мусульманского летоисчисления.
89
Стр. 394. Ночь на 4 августа — эпизод французской революции XVIII века; в ночь на 4 августа 1789 года депутаты Генеральных штатов (собрание представителей дворян и духовенства) отказались от своих привилегий.
90
Стр. 396. «Аксьон франсез» — националистическая монархическая организация, возникшая в начале XX века.
91
Всеобщая конфедерация труда — объединение профсоюзов Франции, основанное в 1895 году. В 900-х годах оно находилось под сильным влиянием анархо-синдикалистов и реформистов.
92
Греки в Авлиде — эпизод из мифа о Троянской войне.
93
Стр. 397. …спасали Капитолий — то есть спасали государство. Капитолий — один из семи холмов, на которых был расположен древний Рим; символ римского государства.
94
Жозеф де Местр (1731–1821) — французский реакционный писатель и публицист; ярый враг революции, он стремился к усилению влияния католической церкви.
95
Стр. 400. Прудон Пьер-Жозеф (1809–1865) — французский публицист, один из теоретиков анархизма.
96
Жорж Сорель (1847–1922) — теоретик анархо-синдикализма, публицист, близкий к «Аксьон франсез».
97
Стр. 421. Лафайет Мари-Жозеф (1757–1834) — умеренный буржуазный политик, участник буржуазных революций 1789 и 1830 годов.
98
Галифе — французский генерал, руководитель массовых расстрелов коммунаров в 1871 году.
99
Футрике — букв. «плюгавенький человечек»; прозвище Тьера, палача Парижской коммуны, президента Франции с 1871 по 1873 год.
100
Баденге — презрительное прозвище Луи Бонапарта (впоследствии императора Наполеона III), который в 1840 году бежал из крепости Гам, переодевшись в одежду каменщика Баденге.
101
Стр. 423. Перикл — выдающийся государственный деятель древних Афин (V в. до н. э.).
102
Фальер Арман — президент Французской республики с 1906 по 1913 год.
103
Стр. 426. «Мене, текел, фарес». — По библейской легенде, эта надпись, означающая «исчислено, взвешено, измерено», была начертана невидимой рукой на стене пиршественной залы вавилонского царя Валтасара и предвещала ему смерть.
104
Стр. 429. Дафна — в греческой мифологии — нимфа. Преследуемая влюбленным в нее Аполлоном, Дафна взмолилась о помощи к богам и была превращена в лавровое дерево.
105
Стр. 437. Бургундец соленый — прозвище бургундцев, ведущее свое начало от времен средневековья, когда Бургундия была основным поставщиком соли во Франции.
106
Стр. 439. Пресловутое дело — дело Дрейфуса.
107
…героями дня являются бахвал Сирано и хвастунишка-цыпленок Шантеклер… — Речь идет о персонажах пьес Эдмона Ростана (1868–1918) «Сирано де Бержерак» и «Шантеклер».
108
Стр. 444. Великан Бриарей — в античной мифологии пятидесятиголовый, сторукий гигант.
109
Стр. 470. Он жил в старом городе… — Имеется в виду швейцарский город Базель.
110
Стр. 476. Pero non mi destar, deh! parla basso! — Прошу, молчи, не смей меня будить! (итал.) — Надпись на цоколе статуи работы Микеланджело «Ночь» в капелле Медичи во Флоренции.
111
Стр. 508. Пасквино — народное прозвище античной статуи в Риме, на пьедестале которой в средине века наклеивали листки с злободневными шутками и анекдотами.
112
Стр. 509. …чтобы уличить Тристана, крадущегося к ложу Изольды… — В одном из вариантов средневекового романа о Тристане и Изольде рассказывается о злобном карлике Фросине, который, чтобы уличить влюбленных, посыпал пол в спальне Изольды мукой.
113
Стр. 532. …пролетает в смерче бог Микеланджело. — Имеется в виду центральная фреска Микеланджело на потолке Сикстинской капеллы в Ватикане, изображающая парящего бога Саваофа.
114
Стр. 539. Новалис Фридрих (1772–1801) — немецкий писатель и поэт-романтик, его творчеству свойствен мистицизм.
115
Годлер Фердинанд (1853–1918) — швейцарский художник.
116
Стр. 546. Святая Цецилия — у католиков покровительница музыки.
117
Стр. 547. Седан — под Седаном 2 сентября 1870 года была разбита армия Наполеона III, что и определило поражение Франции во франко-прусской войне.
118
Стр. 548. Птицы разлетелись с Семи Холмов. — Речь идет о Риме, расположенном на семи холмах.
119
…островок из двадцати четырех кантонов. — Имеется в виду Швейцария.
120
Стр. 549. Они не подозревают… об искрах пожара, зажженного Кальвином и Цвингли… — Речь идет о движении реформации (XVI в.), возглавленном Жаном Кальвином и Ульрихом Цвингли.
121
Стр. 553. …«веристы» (от итал. слова vero — истина, правда) — представители новой школы итальянской музыки в конце ХIХ века: Леонкавалло, Пуччини, Масканьи и другие, выдвинувшие лозунг жизненной правды в противовес оперной условности.
122
Стр. 556. Бернини Лоренцо (1598–1680) — итальянский архитектор и скульптор, его работам была свойственна вычурность линий, богатая орнаментовка.
123
Стр. 559. Друзья Теренция и Сципиона Эмилиана. — Речь идет о кружке просвещенных римлян, ценителей литературы и искусства (II в. до н. э.), группировавшихся вокруг полководца Сципиона Эмилиана и драматурга Теренция.
124
Homo sum… — Я человек… (лат.) (и ничто человеческое мне не чуждо) — изречение Теренция.
125
Стр. 560. Мандзони Алессандро (1785–1873) — выдающийся итальянский писатель, автор исторического романа «Обрученные».
126
Макиавелли Никколо (1469–1527) — итальянский писатель Возрождения, историк; автор политического трактата «О государе», где восхваляется жестокость и хитрость политика и правителя.
127
Стр. 562. Мадзини Джузеппе (1805–1872) — итальянский политический деятель, борец за объединение Италии и ее освобождение от австрийского господства.
128
Стр. 564. …работает на terza Roma — то есть работает на возвеличение Рима — центра объединенной Италии. Terza Roma (итал.) — Третий Рим. Первый Рим — центр античной Римской империи. Второй Рим — центр самостоятельного Папского государства со времен средневековья и до 1870 года.
129
Risorgimento — Рисорджименто (итал.) — эпоха борьбы итальянского народа за освобождение от иноземного гнета и за объединение Италии, приведшей к образованию в 1870 году единого итальянского государства.
130
Стр. 571. …остатки блестящего времени Рима settecento, потонувшего в волнах пьемонтского варварства. — Рим settecento — Рим XVIII века. После объединения Италии в 1870 году ее столицей стал Рим; правящая Савойская (Пьемонтская) династия застраивала город безвкусными, помпезными зданиями.
131
Стр. 572. Прерафаэлиты — итальянские художники, предшественники Рафаэля, например, Ботичелли.
132
Стр. 573. Stanze Рафаэля. — Stanza (итал.) букв. «комната», «зал». Здесь — название залов в Ватиканском дворце, расписанных Рафаэлем.
133
Прометей из Бонна — Бетховен.
134
…Титаны, взвалившие Пелион на Оссу… — По греческой мифологии, Титаны в борьбе с богами хотели взобраться на небо и взгромоздили гору Пелион на гору Оссу.
135
Стр. 574. Деметра — в греческой мифологии — богиня плодородия и земледелия, здесь — олицетворение природы.
136
…ржавчина разъела доспехи римской волчицы. — Волчица — символ города Рима, так как, согласно легенде, волчица вскормила основателей Рима, братьев Ромула и Рема. В Риме в музее Капитолия хранится древняя бронзовая статуя волчицы.
137
Стр. 576. Она была подобна Марии… — Согласно евангельской легенде, Иисус Христос посетил однажды двух сестер, Марфа принялась хлопотать, чтобы угостить гостя, а Мария села у ног Христа и стала его слушать.
138
Стр. 578. Заратустра — легендарный основатель древнеиранской религии зороастризма (VII в. до н. э.). Одинокий, презирающий людей сверхчеловек. Его имя стало известным в Европе особенно в связи с книгой Ницше «Так говорил Заратустра».
139
Стр. 580. …фраза Сюареса… — Сюарес Андре (1868–1948) — французский писатель.
140
Стр. 584. Екатерина Сфорца — итальянская герцогиня, отважно защищавшая крепость Форли от войск Цезаря Борджа (XV в.).
141
Стр. 589. …послал к черту Фемиду и Юстиниана… — Фемида — в античной мифологии богиня правосудия. Юстиниан — византийский император (VI в.), по повелению которого были составлены основы римского законодательства — Римское право.
142
Стр. 591. Пиррова победа — то есть победа, купленная слишком дорогой ценой. Пирр (318–272 гг. до н. э.) — царь Эпира, в битве с римлянами одержал победу, но это стоило ему гибели всего войска.
143
Стр. 641. Experlus vacuum Daedalus aera… — Дедал, познавший пустоту небесной выси… (лат.). Perrupit Acheronta… — Преодолел Ахеронт… (лат.) — строки из «Од» Горация. Ахеронт (греч. миф.) — река в преисподней, через которую переплывали души умерших.
144
Стр. 646. Вильгардуэн Жоффруа (XII в.) — французский полководец, историк, принимал участие в крестовом походе на Константинополь.
145
Стр. 649. Ковчег — ларец, где, по библейскому преданию, хранились скрижали с законами Моисея.
146
Мы достигли вершины горы Нево… — По библейской легенде, пророк Моисей с горы Нево увидел Землю обетованную, куда он вел евреев, но сам умер, не вошедши в нее.
147
Стр. 660. …на Востоке происходили авангардные бои… — Имеется в виду Первая балканская война 1912–1913 годов — война Балканского союза против Турции.
148
Стр. 661. …пребывал в таком же… состоянии, как Гете в 1813 году. — То есть в созерцательном состоянии, исключающем активное участие в политических событиях. Гете никак не отозвался на выступление австро-прусских войск против Наполеона в 1813 году.
149
…о римских орлах, парящих над песками Ливии… — Имеется в виду итало-турецкая война 1911–1912 годов, закончившаяся захватом Ливии Италией.
150
Стр. 671. Уильям Джемс (1842–1910) — американский реакционный философ и психолог.
151
Стр. 683. Слова шведского короля. — Речь идет о Густаве Адольфе (XVII в.), погибшем во время Тридцатилетней войны в битве при Люцене в Германии.
152
Стр. 684. …на повороте встречает всадников из Апокалипсиса. — Апокалипсис — часть Библии, одна из книг Нового завета, приписываемая Иоанну Богослову и содержащая мистические пророчества о «конце света». В главе 6 рассказывается о четырех всадниках, якобы предвещающих наступление дня Страшного суда.
И. Лилеева