Жасмин. В поисках звездного сапфира — страница 7 из 19

Глава 8

Жасмин вглядывалась в бесконечные песчаные дюны, продолжая свое путешествие на верблюде. Сара следовала на втором верблюде, а Мариам – на третьем. Ахмед, Малик и Омар шли рядом, как и Аладдин, державший на плече Абу.

Аладдин подошел к ковру-самолету.

– Как поживаешь, дружище? – посочувствовал он. Ковер поднял две кисточки, как будто показывая Аладдину поднятые вверх большие пальцы.

Мешок с камнем начал подрагивать в руках Жасмин, и она покрепче затянула веревки. Осколок был удивительно легким, несмотря на свой размер, даже почти невесомым. Как и обещала хранительница, сапфир создавал защитный барьер вокруг них, так что единственные движения воздуха, которые чувствовала Жасмин, исходили холодными дуновениями из мешка.

Они шли уже несколько часов, и желудок Жасмин урчал от голода. В какой-то момент они остановились в оазисе, чтобы дать отдых верблюдам и немного вздремнуть, но вскоре Жасмин проснулась от беспокойства и из-за того, что веревки мешка, которые она завязала вокруг запястья, начали дергаться. Странники немного подкрепились финиками и хлебом. Прошел еще один день, и надежда Жасмин на то, что оставшиеся сапфиры будут найдены в пустыне, стремительно угасала.

Мешок нетерпеливо дохнул холодом.

– Я хочу найти другие осколки не меньше, чем ты, – с досадой сказала ему Жасмин.

Принцесса не сводила глаз с горизонта, и это позволило ей первой заметить вдали туманный образ.

– Я что-то вижу! – закричала она.

– Маяк? – спросил Аладдин.

– Нет, не совсем, – девушка прищурилась и разглядела сперва две высокие фигуры, а затем еще несколько поменьше: мужчину, женщину и двух маленьких девочек верхом на козле. За ними тащился осел с несколькими сумками.

– Сестра! – закричал мужчина, замахав руками. Сара подняла ладонь в ответ и слезла со своего верблюда, чтобы представить семью, когда та приблизилась.

– Это мой двоюродный брат Юсуф, – познакомила Сара. – Его жена Нур и их дочери Мона и Дина. Они живут в Аль-Бандаре, деревне на берегу залива. – Омар помог Мариам слезть с верблюда, чтобы она могла обнять девочек.

– Что вы делаете здесь, в этой пустыне? – спросил Ахмед Юсуфа.

– В заливе не все хорошо, – ответил Юсуф, – Всю неделю льют непрекращающиеся дожди, в воде закручиваются смертоносные водовороты. Волны прибивают сотни мертвых рыб к берегу каждый день.

– Юсуф чуть не утонул, когда его лодка перевернулась, – добавила Нyp. Они тоже направлялись к брату Сары в Фаризу, пока погода в заливе не успокоится.

Жасмин и Аладдин обменялись взглядами. Осколок, который они нашли, был спрятан посреди песчаной бури. Судя по всему, нестабильная энергия осколка вызывала бури и шторм. Если в заливе тоже беда с погодой, это может быть подсказкой, где искать следующий осколок.

– Как ты думаешь, может ли вторая часть камня быть там? – спросил Аладдин у Жасмин.

Принцесса кивнула. Мешок рядом с ней подпрыгнул и качнулся, по-видимому, в знак согласия. Семья Юсуфа посмотрела на него с опаской.

– У вас там какое-то животное? – спросила Мона.

– Не совсем животное, – ответила Жасмин, а затем рассказала новым знакомым о путешествии и обо всем, что произошло до сих пор.

– Мы видели ее! – воскликнула Дина. – Ту голубую звезду!

– Она висела в небе над заливом, – пояснила Мона.

Нур кивнула.

– Мы тогда подумали, что это просто искаженное отражение луны на поверхности воды, – сказала она, – но теперь кажется, что это мог быть...

– Маяк! – воскликнули Жасмин и Аладдин одновременно.

Юсуф объяснил, что рыбацкая деревня совсем недалеко:

– Сразу за следующей дюной вы увидите окраину Аль-Бандара.

Жасмин и Аладдин настаивали, чтобы Ахмед и его семья продолжили свой путь к родственникам в Фаризу.

– Мы справимся, – заверили они новых друзей. Принцесса подняла мешок с сапфировым осколком. – Ведь у нас есть то, что приведет нас к следующему осколку, а заодно и защитит.

– Возьмите хотя бы одного из наших верблюдов, – предложил Ахмед. – Он поможет нести ковер и припасы.

Жасмин покачала головой. Она решила, что Ахмед и его семья и так уже достаточно для них сделали.

– Я могу сам нести ковер, – заверил их Аладдин. Он перебросил друга через плечо, а затем взял одну сумку. Жасмин взяла другую.

Абу протянул руки, чтобы помочь нести мешочек с финиками и орехами.

– Ну уж нет, Абу, – со смешком возразил его хозяин. – Мы оба знаем, как быстро этот мешочек станет легче, не так ли?

Абу невинно пожал плечами.

– Ты можешь нести вот это, – Аладдин протянул обезьянке пустую флягу из-под воды. Абу нахмурился и фыркнул, но все же потопал вперед, волоча за собой флягу.

Прежде чем разойтись, Жасмин поблагодарила новых друзей за помощь.

– Вы делаете великое и храброе дело, ваше высочество, – произнесла Сара. – Редкий король так рисковал бы ради своих подданных.

Остальные члены семьи согласно закивали.

– Она редкая принцесса, – подтвердил Аладдин, гордо улыбаясь.

Жасмин тоже улыбнулась в ответ, но ее улыбка была не такой уверенной. Возможно, она поступает смело и они вскоре остановят надвигающуюся беду, но разве более достойный правитель не нашел бы к этому моменту уже все четыре части камня?


* * *

На вершине дюны рос кустарник, что свидетельствовало о том, что вода уже близко.

Аладдин хмыкнул и переложил ковер на другое плечо.

– Думаю, будет справедливо, если я понесу тебя некоторое время, – сказал он. – После того как ты столько раз возил меня. – Ковер благодарно похлопал хозяина по спине.

Ни Аладдин, ни Жасмин не заметили маленькую зеленоватую мышку, притаившуюся позади них. Зато увидел Абу. Он тревожно заверещал и ударил хозяина по лодыжке пустой флягой для воды.

– Прекрати, – вскрикнул Аладдин. – Нам некогда останавливаться на обед.

Абу снова ударил хозяина флягой, когда мышка промчалась мимо них, а затем обернулась. Что-то зеленое сверкнуло на ее лапке.

– Мне показалось, или у этой крысы кольцо на ноге? – не поверил Аладдин, протирая глаза.

– Это полевка, а не крыса, – поправила его принцесса и достала из мешочка ядрышко миндаля.

– Привет, малыш, – обратилась она к зверьку. – Хочешь орешек? Изумруд в кольце вспыхнул и погас, словно отвечая на ее вопрос.

– Вы это видели? – спросил Аладдин. – Как будто там внутри горит свечка.

Жасмин подошла ближе, но как только она это сделала, полевка внезапно превратилась в пантеру. Жуткий хищник вцепился в мешок, который был привязан к запястью Жасмин, вырвал его и умчался прочь.

Глава 9

Лейли бежала, мягкие кошачьи лапы стремительно несли ее по пустыне. Кольцо, надетое на один из когтей, пульсировало от ярости. Бедэйр был расстроен из-за того, что она украла осколок, но Лейли не доверяла людям. Она решила забрать камень под землю. Умаб увидит его и поймет, что брат говорил правду. Лейли была уверена, что это убедит Умаб освободить Бедэйра из кольца. А после этого предводительница могла бы собрать целую армию гулей, чтобы найти остальные части сапфира.

Лейли оглянулась назад. Принцесса гналась за ней. Высокий юноша, ее спутник, положил свернутый в рулон ковер на песок рядом с маленькой обезьянкой и тоже бросился вслед за воровкой. Однако догнать сильного зверя шансов у них не было.

Вдруг в глаза Лейли попал песок, и она покатилась по земле. Пантера превратилась в ящерицу, но мешок с сапфировым осколком дергал ее, пытаясь оттащить обратно к принцессе, и в конце концов перевернул легкое тельце.

Жасмин и Аладдин мчались к мигающему зеленому огоньку. Пантера каким-то образом исчезла, и теперь кольцо, казалось, двигалось само по себе по песку. Когда они подошли ближе, то увидели, что на самом деле золотой ободок был надет на лапу зеленой ящерицы, которая изо всех сил пыталась удержать мешок в зубах. Ящерица бросилась под ноги Жасмин, и та потеряла равновесие, стараясь не наступить на рептилию.

Затем существо понеслось мимо Аладдина. Тот бросился ему наперерез, Тяжелый мешок мешался, и ящерица закувыркалась по песку – прямо к Жасмин.

Кольцо слетело, и Аладдин подхватил его. Ящерица мгновенно превратилась в зеленоватую девушку-призрака, которая зависла в воздухе перед ним.

– Гуль! – воскликнул он в потрясении. Изумруд в кольце дико засверкал. Аладдин заинтригованно прищурился. – Тут что, заключен джинн?

Лейли превратилась в ворону, вырвала кольцо из рук Аладдина и вернулась в облик гуля.

– Ух ты, – восхитился Аладдин. – Это было потрясающе!

Лейли промолчала, но в душе была согласна. Прошло много времени с тех пор, как она изменяла внешний вид столько раз подряд в течение одного дня, не говоря уже о нескольких минутах.

Жасмин, крепко сжимая мешок, подбежала к ним. Лбу оставил ковер и сумки и поспешил присоединиться к своим друзьям.

Принцесса оглядела Лейли:

– Кто же ты?

– Это гуль, – объяснил Аладдин. – Самый настоящий гуль во плоти. Ну, или из чего они там сделаны...

Лейли уставилась на Аладдина.

– Я не «он», – отрезала она. – Я Лейли. А это мой брат, Бедэйр. – Она подняла кольцо. Изумруд вновь вспыхнул.

Абу смотрел на мигающий изумруд, широко раскрыв глаза, а Жасмин и Аладдин обменялись любопытными взглядами.

– Приятно познакомиться, – сказала Жасмин кольцу.

Кольцо замерцало, и Лейли перевела:

– Вы уже встречались. На игре в нарды. – Еще одна серия ярких импульсов осветила кольцо. – Он помог тебе открыть ларец. Я понятия не имею, о чем он.

Значит, Рамла была права, поняла Жасмин. Гуль и человек нашли осколок вместе.

– Почему он в кольце? – поинтересовалась принцесса.

– Из-за тебя! – яростно воскликнула Лейли. Кольцо засияло темным светом. – Ладно, не совсем из-за тебя. Это долгая история, но его заключили туда в наказание, и поэтому я здесь. Он заставил меня прийти сюда. – Еще одна яркая вспышка. – Чтобы помочь вам, – неохотно добавила Лейли.