Желание леди — страница 36 из 43

Фелисити удивленно взглянула на него:

– Я не думала, что сегодня ты захочешь поехать куда-то со мной.

– Глупости. Если мы намерены положить конец пересудам, самое время сейчас этим заняться. – Он изучил записи жены.

– Вот. Сегодня вечером бал-маскарад у лорда и леди Тредуэлл. – Найджел взглянул на жену. – Это – важное событие сезона. Даже представить себе не могу, что ты не готовилась к нему в течение нескольких недель. У тебя ведь уже есть костюм, правда?

– Ну да, есть, но я думала…

– А какой он? Костюм.

– Титания, королева фей. – Она помолчала немного. – Из шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь».

– Я знаю. – Найджел усмехнулся. – Это явно еще один пример того, как нами руководит судьба. – Он усмехнулся снова: – Я собирался пойти в костюме Оберона, короля эльфов.

Фелисити недоверчиво хмыкнула.

– Нет, этого не может быть. Ты просто так сказал!

– Увидишь сегодня вечером.

Фелисити взглянула на мужа с любопытством:

– Нет сил дожидаться.

– Мне нужно уйти. Меня ждет отец. – Он взял ее руку и поднес к губам. – Значит, до вечера.

Кивнув, он вышел в коридор. Джордж вручил ему шляпу и перчатки. Разумеется, он не собирался изображать короля или такую нелепицу, как эльфа. Он хотел появиться просто в маске, без затей. Однако он намеревался покорить жену (когда он принял такое решение, он и сам не знал, но такое решение считал правильным). Это лучший способ удержать ее подле себя. Следовательно, костюм эльфа станет шагом в правильном направлении. Насколько сложно найти нечто похожее на костюм эльфа? Однажды, много лет назад, он появился на бале-маскараде в костюме Робин Гуда. Этот костюм можно приспособить под костюм Оберона. Может быть, поможет Норкрофт?

Джордж открыл перед ним дверь и Найджел вышел на тротуар. На бедном Джордже держался весь дом. Фелисити и впрямь нужно нанять еще слуг. Нужно поговорить с ней об этом. А пока у него есть более неотложные дела. Прежде всего, где же раздобыть крылья?


– Ты похож на пирата, – заметил Норкрофт.

– С крыльями, – добавил Синклер.

– Глупости.

Найджел оглядел бальный зал лорда Тредуэлла и поманил слугу, который тут же быстро заменил их пустые бокалы из-под шампанского на полные. Двери бального зала были открыты на террасу, множество гостей свободно входили и выходили. Бальный зал украшали пальмы, папоротники и всевозможные растения в горшках. Найджел потерял Фелисити в толпе, но был уверен, что скоро ее найдет. В зале присутствовало несколько Титаний – очевидно, этот костюм был очень популярен, – ни одна из них не была столь высокой и красивой, как его Титания. Одной мысли об этом было достаточно, чтобы крылья затрепетали в предчувствии. Найджел усмехнулся:

– Я выгляжу как Оберон, король эльфов.

– Или Найджел, принц дураков, – сказал Норкрофт.

Найджел пожал плечами, тяжелые крылья из газа, прикрепленного к тонкой деревянной раме, беспокоили его.

– Кстати, где ты это раздобыл?

– Не могу точно сказать, – ответил Норкрофт, изучая крылья Найджела. – Я поинтересовался у матушки, не может ли она посоветовать что-нибудь насчет крыльев, и получил это. – Он потянулся и стряхнул что-то с правого крыла. – По-моему, они лежали на чердаке.

– Они смотрятся… – Синклер едва смог произнести эти слова, – на тебе неплохо, следовало бы носить их чаще.

Синклер и Норкрофт обменялись взглядами. Оба решили отказаться от костюмов как таковых и надели лишь маски. Однако смех их был явным.

– Почему вы оба без костюмов? – поинтересовался Найджел. – Вообще-то это бал-маскарад.

– Поскольку я одолжил тебе фамильные крылья, в этом мало смысла, – ответил Норкрофт. – Кроме того, мы выдающиеся холостяки. Маскарад не маскарад, мы можем носить почти все, что пожелаем, и нас все равно примут с распростертыми объятиями.

– В то время как ты пытаешься произвести впечатление… на жену, – проговорил Синклер.

– Я не пытаюсь произвести впечатление… А может, и пытаюсь. Ты же знаешь, я не ухаживал за ней по-настоящему. Я просто оступился и женился.

– По-моему, «упал» – слово более уместное, – пробурчал Синклер.

– Или свалился. Через перила балкона.

– А теперь он безнадежно влюбился, вот в чем дело. – Синклер театрально вздохнул.

– Ты так думаешь? – Найджел продолжал разглядывать толпу, но слова Синклера отозвались эхом в голове. Неужели это и правда любовь? Да, конечно, Фелисити нужна ему. В постели. Но этого ему хотелось с самого начала. Теперь он осознал, что она нужна ему и в жизни.

– Итак, менее недели назад ты поздравлял себя с тем, что придумал замечательный план… – начал Норкрофт.

– Замечательным считал его только ты, – вставил Синклер.

Норкрофт не обратил внимания на его реплику.

– Который дал бы тебе возможность продолжать озорной образ жизни…

– Не во всем, – тихо заметил Найджел.

– И жить именно так, как ты пожелаешь. – Норкрофт помотал головой. – Нам это показалось не особенно умно… И все же мы промолчали, – заметил он, – ради дружбы.

– Ради мужской солидарности. Нам показалось, это самое меньшее, что мы могли бы сделать. – Синклер скрыл ухмылку. – Для короля эльфов.

Найджел вздохнул:

– Признаюсь, возможно, это была ошибка.

Синклер хмыкнул:

– Пираты с крыльями вышли из моды много лет назад.

– Я не про костюм. – Найджел возвел глаза к потолку. – Я про мой план. Здесь вмешалась могучая сила – судьба, и мне следовало сразу же согласиться с тем, что мы с Фелисити предназначены друг для друга. Незачем говорить, что пребывание с такой женщиной, как Фелисити, означает женитьбу и все, что несет в себе брак. Мне не стоило с этим бороться. Надо было принять это.

– Принять? – с трудом выговорил Норкрофт. – Тебе? Принять брак?

– Не брак вообще, а брак с Фелисити. Это – совершенно иное. Хотя все мы прекрасно осознаем, что брак ожидает каждого из нас.

– Господи, настоящий король эльфов! – воскликнул Синклер. – Так, давайте рассказывайте. Что вы сделали с Найджелом Кавендишем?

– Я так подозреваю, его превратили в супруга. – Норкрофт задумчиво сделал глоток шампанского.

Найджел и сам немало удивлялся тому, что был доволен и счастлив оттого, что Фелисити останется с ним до конца жизни.

– Ты изменился, Найджел, – продолжил Норкрофт. – И думаю, в лучшую сторону. С тех пор как ты начал работать с отцом, ты стал другим человеком.

– Но совсем не таким веселым, – пробормотал Синклер.

– Прости, что разочаровал, – заметил Найджел.

– Вовсе нет. – Синклер заговорил с неожиданной искренностью. – Мы не очень давно знакомы, но, признаюсь, во время нашей первой встречи я подумал, что ты плохо кончишь.

– Что тебя пристрелит разъяренный муж, – заметил Норкрофт.

– Заколет разгневанный отец, – поправил Синклер. – Или ты падешь от руки убийц, нанятых рассерженным мужем.

– О, достаточно! – Найджел усмехнулся. – Должен признаться, ни одна из этих зловещих перспектив не исключалась. Однако теперь… – Он взглянул на Фелисити, которая разговаривала в противоположном конце зала с незнакомым ему пожилым джентльменом. – А теперь, джентльмены, я готов.

– Готов? К чему? – спросил Норкрофт.

– Ко всему. К ответственности, к браку. Это странно, да? Меньше месяца назад я был в ужасе от мысли, что придется заменить отца, и точно так же мало интересовался браком. Теперь же… – Он снова перевел взгляд на жену.

– А теперь, друг мой, – мягко проговорил Норкрофт, – все изменилось, и тебе эти перемены на пользу.

– Что правда, то правда. – Найджел допил шампанское и поставил бокал на поднос слуги, так кстати оказавшегося рядом. – Господа, прошу прощения, мне нужно очаровать жену. Синклер, будь другом, поправь мне крылья.

Синклер отступил.

– Не рискую.

– Я поправлю, – объявил Норкрофт, передал бокал Синклеру и встал у Найджела за спиной.

– По-моему, их нужно немного расправить. Вид у них несколько кривоватый. – Норкрофт дернул за крылья. – Вот так.

– Идите, король эльфов, предъявите права на вашу королеву. – Синклер театрально поклонился. – И да пребудет с вами все могущество сказочного королевства.

– Спасибо, джентльмены. – Найджел весело улыбнулся. – Едва ли мне это понадобится. – Он кивнул и направился прочь.

– Ты же понимаешь, что проиграл свою долю фонда, – крикнул ему вслед Синклер.

Норкрофт хмыкнул у него за спиной:

– Сомневаюсь, чтобы его это интересовало.


– Я так устала от танцев. – Фелисити рассмеялась и оперлась на руку Найджела.

– Тогда подышим воздухом. – Он кивнул и вывел ее из бального зала в ночь.

Террасу, освещенную дрожащим пламенем свечей, украсили фонарики, вазы с цветами и растения в горшках. Было такое впечатление, что леди Тредуэлл опустошила свою оранжерею и с полдюжины других, чтобы создать сказочную страну, полную цвета, аромата и волшебства. Над головой сияли звезды, ставшие частью этой волшебной ночи.

Фелисити быстро окинула мужа взглядом. Она никак не могла понять, что нашло на Найджела. Не то чтобы он раньше не был милым и не флиртовал. Однако сегодня в его поведении произошли существенные перемены. Сегодня весь его шарм, все заигрывания были направлены исключительно на нее. Фелисити не могла взять в толк, в чем дело, и почти боялась спросить. Последняя неделя их явно сблизила. Не в интимном смысле, хотя это было нечто необыкновенное, но физические отношения привели к долгим разговорам и спорам в постели на множество тем, начиная с политики и кончая философией. Этот мужчина был гораздо умнее, чем считали многие. Однако Фелисити это знала с самого начала. Она знала, что он принял их брак как правду жизни. Да и какой у них обоих был выбор?

Теперь она не могла не раздумывать над тем, не начал ли он принимать их брак сердцем.

Они остановились у перил. Перед ними открывался вид на сад леди Тредуэлл. Поблизости слышались звуки фонтана.

Фелисити посмотрела на сад и довольно вздохнула: