— Кто вам сказал, что здесь есть аэродром? — с подозрением спросил ближайший охранник.
— Я просто случайно заметил его, когда пролетал над ним, — ответил американец.
— Это частный аэродром, — сказал ему охранник.
— Но я готов заплатить вам за беспокойство.
Охранник угрожающе поднял оружие.
— Нам не нужны ни вы, ни ваши деньги. Забирайтесь обратно в кабину и отправляйтесь в путь.
Дженнингс вернулся в кабину и открыл дроссельную заслонку. Больше ничего не оставалось делать. На высоте пятисот футов он выровнял самолёт, включив передний винт, и нажал на газ.
В четверти мили от входа в пещеру он оглянулся, и хорошо, что он это сделал, потому что один из охранников целился из своего ружья прямо в него. Он мгновенно повернул руль, и чуть выше и левее него с ужасающим грохотом разорвался снаряд, осколки застучали по пуленепробиваемому стеклу кабины. Он мгновенно заложил вираж и вошёл в неравномерную серию поворотов по типу штопора, его атомотор заработал на максимальной скорости.
Ещё три бомбы взорвались рядом с ним, прежде чем он смог нырнуть за холмы на другой стороне долины, выходя из зоны досягаемости смертоносного оружия.
Дженнингс отключил передний винт и запустил лопасти вертолёта. Он устроил дьявольский беспорядок. Что ему теперь оставалось делать? Его шеф ожидал, что он проникнет на этот секретный аэродром и найдёт Хью Граймса.
Он оглянулся и в этот момент увидел, что стратоплан девушки летит над вершинами холмов прямо к нему. Она летела по спирали, как и он, а вокруг неё рвались бомбы. Внезапно в её левое крыло попал снаряд. Прежде чем она успела раскрутить лопасти вертолёта, её крошечный аппарат перевернулся на бок и понёсся к земле. Мгновение спустя он разбился.
Глава 2Хадж Мохаммед
Как только стратоплан девушки рухнул на землю, Дженнингс заложил вираж и направился в её сторону. Но не успел он преодолеть и половины расстояния, когда заметил, что кто-то ещё видел, как она упала. В бинокль он увидел бегущую фигуру почтенного араба с крючковатым носом, который, несмотря на кажущийся возраст, бежал так быстро, что его длинная белая борода, куфия и джеллабия волочились за ним.
Араб добрался до упавшего корабля как раз в тот момент, когда Дженнингс приземлился, но тот оказался прямо за его спиной, когда он забрался в перевёрнутую кабину, лежавшего на левом боку самолёта.
Девушку, очевидно, выбросило из сиденья на левую дверцу. К счастью, пуленепробиваемое стекло не разбилось, но она лежала с закрытыми глазами. Из уголка её рта сочилась кровь.
Араб поднял её и передал удивлённому Дженнингсу.
— Быстро вытаскивай её, сиди, — сказал он. — Мы должны поторопиться. Это вопрос жизни и смерти.
Удивлённый лёгкостью своей красивой, безвольной ноши, Дженнингс выпрямился с девушкой на руках, затем соскользнул по изгибу фюзеляжа на землю.
Араб спустился рядом с ним.
— Сюда, сиди, — сказал он.
Не сказав больше ни слова и не оглянувшись, он повернулся и стал карабкаться вверх по склону. Дженнингс последовал за ним, сначала легко, широкими, быстрыми шагами. Но, несмотря на то, что он был тренированным спортсменом, он был поражён, насколько тяжёлой стала его лёгкая ноша после короткой пробежки вверх по склону.
Он уже тяжело дышал, когда араб внезапно остановился, сунул руку в заросли и потянул за рычаг, похожий на засохший и частично сгнивший пень акации.
К изумлению Дженнингса, часть склона холма в скале перед ними внезапно подалась внутрь, открывая тёмный проход.
— Внутрь, быстро! — поторопил араб.
Дженнингс нырнул в проход, араб последовал за ним по пятам. Затем дверь пещеры захлопнулась за ними.
Как только дверь полностью закрылась, вспыхнули скрытые светильники, их свет отразился от белого потолка прохода. Он вёл к винтовой лестнице, наверху которой была дверь, открывавшаяся в небольшую полукруглую комнату. Она была обставлена с восточной роскошью: старинные медные подвесные светильники, бесценные антикварные ковры, низкие диваны, заваленные шёлковыми подушками, табуретки и богатые гобелены на стенах.
Дженнингс уложил девушку на ближайший диван и осторожно подложил ей под голову шёлковую подушку.
Араб тем временем поспешил к богато украшенному шкафчику из чёрного дерева, инкрустированному перламутром, и достал оттуда маленький пузырёк. Он энергично тряс его пока пересекал комнату, затем откупорил и поднёс к носу девушки.
Она ахнула и открыла глаза, сначала едва-едва, а затем широко распахнула их от удивления. Она вопросительно посмотрела на двух мужчин и на роскошную восточную обстановку комнаты.
— Кто вы и где я? — слабым голосом спросила она.
— Аллен Дженнингс, к вашим услугам, — ответил он, — и мы находимся в пещере неподалёку от того места, где вы потерпели крушение.
— Вы американец?
— Хорошая догадка. И я полагаю, что вы англичанка.
— Правильно.
— У вас есть какие-нибудь травмы, о которых мы могли бы… э-э-э… позаботиться?
Она согнула свои изящные ноги, покрутила стройным торсом и повела руками вверх-вниз.
— Кажется, всё работает нормально, — сказала она. — Только голова немного кружится, когда я сижу, а ещё она ужасно болит. Кстати, меня зовут Рут Рэндалл. А как зовут вашего друга? — она указала на почтенного араба.
— Я Хадж Мохаммед ибн Ахмед эль-Хашими, — представился араб с учтивым поклоном. — Это большая честь для моего дома. Не хотите ли посмотреть, что происходит снаружи?
— Я бы не хотела ничего большего, — ответила девушка.
Араб пересёк комнату и нажал кнопку на стене. В поле зрения появился экран визифона, который прекрасно воспроизводил как цвет, так и звук.
Они увидели обломки самолёта Рут Рэндалл, вокруг которого копошилось множество роботов. Очевидно, они высадились с большого стратоплана, который стоял неподалёку. Другая группа роботов осматривала воздушный корабль Дженнингса, и ещё множество рассредоточились по окрестностям, очевидно, в поисках Дженнингса и девушки. Ещё два больших стратоплана роботов зависли над головой, их вертолётные винты вращались в воздухе.
Один из роботов, несмотря на свою небольшую фигуру, выделялся среди остальных, поскольку был одет в яркую форму с генеральскими знаками отличия, и явно осуществлял командование.
— Мы уничтожим вот этот, — сказал он с заметным французским акцентом, указывая на самолёт девушки. — И, — он указал на самолёт Дженнингса, — отправим этот на аэродром.
— Что с двумя шпионами, сэр? — спросил стоящий рядом робот.
— Они не могут быть далеко. Мы обязательно их найдём. И когда мы их поймаем, они будут сильно страдать, о, очень сильно, а затем станут такими же роботами, как мы.
Экран потемнел после того, как Хадж Мохаммед вновь нажал на кнопку.
— Вы понимаете, что случилось бы с вами, если бы вы остались или попытались сбежать на своём самолёте? — спросил он.
— Вполне, — ответил Дженнингс. — Мы оба обязаны вам жизнью, и я благодарен вам за помощь.
— Я тоже, — сказала девушка. — Кстати, кто был тот маленький робот, говоривший с французским акцентом?
— Генерал Ле Блан, — ответил араб, — Командующий армией роботов Хью Граймса. Почти тысячу лет назад он был Жюлем Ле Бланом, французским изобретателем.
— Мне кажется, что для врача, вышедшего на пенсию, вы знаете об этих роботах очень много, — сказал Дженнингс. — Возможно, вы сможете предоставить мне некоторую информацию, в которой я очень нуждаюсь.
— Несомненно, — ответил Хадж Мохаммед. — Я думаю, пришло время мне открыться. Я — Z-1.
— Что? Z-1, глава восточного отделения Международной Секретной Службы?
— Именно так. А вы, если я не ошибаюсь, С-14.
— Дьявол! Как вы узнали?
— В то время как юная леди — Е-36.
— Теперь вы и меня озадачили, Хадж Мохаммед, — улыбнулась девушка. — Возможно, вы нам всё объясните.
— С удовольствием. Мне сообщили, что вы оба будете здесь, и я наблюдал за вами. Появились новые разработки, которые позволят вам проникнуть в крепость роботов, если вы будете действовать быстро, и я должен помочь вам. О новых планах нельзя было сообщать по радио, так как наши сообщения были бы приняты роботами точно так же, как мы принимали их сообщения. И посыльный передал их мне.
— Какие планы? — взволнованно спросил Дженнингс.
— Следуйте за мной, — ответил араб. — Мы можем заняться приготовлениями, пока я буду объяснять.
Он пересёк комнату и отодвинул дамасский занавес, открывая арку дверного проёма.
Следуя за девушкой, Дженнингс увидел большую гримёрную с зеркальными столиками и тщательно подобранным оснащением для макияжа. Буквально сотни костюмов висели длинными рядами по центру комнаты. А приоткрытый ящик одного из огромных сундуков был до отказа набит париками самых разных цветов и типов.
— Хью Граймс послал за роботами, Альбертом Брэдшоу и Ивонной Д'Арси, — объяснил Хадж Мохаммед. — Мы перехватили его сообщение. Сначала они отклонили его приглашение, поскольку оба дружелюбно относятся к человечеству. Но в конце концов их уговорили прибыть, больше в качестве удовлетворения любопытства, я полагаю, чем по какой-либо другой причине. В любом случае, они появятся не раньше завтрашнего полудня. Тем временем вы двое должны выдать себя за них, узнать планы Хью Граймса и сообщить о них в штаб-квартиру.
Он вручил Дженнингсу светлый парик, который тот натянул на свою копну чёрных волос. А девушке он вручил блестящий чёрный парик, которым она прикрыла свои золотистые кудри. На туалетном столике Дженнингса стояла фотография Брэдшоу в натуральную величину, а на столе Рут Рэндалл — фотография Ивонны Д'Арси. Оба были знатоками грима и сразу же принялись за работу, чтобы изменить свои черты лица, в то время как Хадж суетился над их костюмами.
Полчаса спустя Дженнингс превратился в болезненного вида блондина с ввалившимися глазами и выступающими скулами, а Рут Рэндалл превратилась в миниатюрную брюнетку с прилизанными волосами с ярко выраженной парижской внешностью. Даже цвет её глаз временно изменился с голубого на чёрный благодаря применению препарата, который исчезал бесследно в течение суток.