Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, бесконечному корню древа преданного служения. Он приходил в каждый дом в Бенгалии и, воздев к небу руки, говорил: «О брат, пожалуйста, всегда повторяй Святое Имя Господа Хари.
Делая это, ты скоро освободишься из океана повторяющихся рождений и смертей. Пожалуйста, дай Мне этот дар Твоего освобождения!»
балат самсарабхонидхи-харана-кумбходбхавам ахо сатам шрейах-синхуннати-кумуда-бандхум самудитам кхала-шрени-спхурджит-тимира-хара-сурйа-прабхам ахам бхадже нитьянандам бхаджана-тару кандам ниравадхи
Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, бесконечному корню древа преданного служения. Он же Агастья Муни, который поглотил океан смерти. Он - взошедшая полная луна, друг распускающегося ночью лотоса, который разливает великий океан удачи святых преданных. Он - сияющее солнце, рассеивающее тьму собравшихся демонов.
натантам гайантам харим анувадантам патхи патхи враджантам пашйантам свам апи на дайантам джана-ганам пракурвантам сантам са-каруна-дриг-антам пракаланад бхадже нитьянандам бхаджана-тару кандам ниравадхи
Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, бесконечному корню древа преданного служения. Он странствует по всем дорогам, танцуя и воспевая имена Господа Хари, прославляя Его. Не заботясь о Себе, Он милостив к людям и одаривает их благословенным взглядом.
су-бибхранам бхратух кара-сарасиджам комалатарам митхо вактралокоччхалила-парамананда-хридайам бхрамантам мадхурйаир ахаха мадайантам пура-джанан бхадже нитьянандам бхаджана-тару кандам ниравадхи
Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, бесконечному корню древа преданного служения. Он нежно сжал мягкую лотосную ладонь Своего брата, Господа Чайтаньи, и вместе Они гуляют тут и там, даруя наслаждение жителям города Своей сладостной красотой. Заглядывая друг другу в лотосные лица. Оба исполняются блаженства.
расанам адхарам расика-вара-сад-вайшнава-дханам расагарам сарам патита-тати-тарам смаранатах парам нитьянандаштакам идам апурвам патхати йах тад-ангхри-двандвабджам спхурату нитарам тасйа хридайе
Эти восемь стихов, прославляющие Господа Нитьянанду, - кладезь нектара преданного служения, богатство чистых преданных, вкусивших эту сладость. Все падшие обусловленные души могут обрести освобождение просто вспоминая их. Стихи эти изысканны и трансцендентны, им нет равных. Пусть же лотосные стопы Господа Нитьянанды навечно проявятся в сердцах тех, кто читает Нитьянандаштаку и вспоминает о Господе.
ПРОСЛАВЛЕНИЕ ШРИМАД-БХАГАВАТАМ
Шрила Санатана Госвами родился в 1488 году, за пять лет до Рупы Госвами, в семье сарасвата-брахманов в Бенгалии. С самого детства он был постоянно погружен в бхава-бхакти вместе со своими братьями Рупой и Анупамой.
В юности ему приснился сон, в котором юный брахман подарил ему Шримад-Бхагаватам. Когда утром следующего дня Санатана стал проводить пуджу, Сам Кришна пришел к нему, переодетый маленьким брахманом и сказал: «Возьми в подарок от меня этот Шримад-Бхагаватам, всегда изучай его и так ты достигнешь совершенства» сарва-шастрабдхи-пийуша сарва-ведаика-сат-пхала сарва-сиддханта-ратнадхйа сарва-локаика-дрик-пада сарва-бхагавата-прана шримад-бхагавата прабхо кали-дхвантодитадитья шри-кришна-паривартита О Шримад-Бхагаватам! О нектар, добытый из всех ведических писаний! О самый значительный трансцендентный плод всех Вед! О наделенный драгоценностями всех духовных философских истин! О дарующий духовное видение всем людям мира! О дыхание жизни преданных вайшнавов! О Господь, Ты Солнце, взошедшее для того, чтобы рассеять мрак Кали-Юг». В действительности, Ты - Сам Господь Кришна, появившийся среди нас. парамананда-партхаиа према-варшй-акшарайа те сарвада сарва-севйайа шри кришнайа намо'сту те О Шримад-Бхагаватам! Я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. Читая Тебя, человек достигает трансцендентного блаженства, поскольку Твои стихи проливаются на такого человека дождем чистой любви к Богу.
Все должны служить Тебе, так как Ты - воплощение Господа Кришны. мад-эка-бандхо мат-сангин мад-гуро ман-маха-дхана ман-ништарака мад-бхагйа мад-ананда намо 'сту те О Шримад-Бхагаватам! О мой единственный друг! О мой спутник! О мой учитель! О моя удача! О мое блаженство! Я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. асадху-садхута-дайинн ати-ниччоча-тарака ха на мунча кадачин мам премна хрит-кантхаиох спхура О Шримад-Бхагаватам! О превращающий грешных людей в святых! О возвышающий самых падших!
Пожалуйста, никогда не покидай меня. Пожалуйста, проявись в моем сердце и в моем голосе, сопровождаемый чистой любовью к Кришне.
ШРИ ГАУРА-ГИТИ
сакхе калайа гаурам ударам ниндита-хатака-канти-калевара гарвита-марака-марам Хе сакхе!
Пойте о сладостном имени, красоте, качествах и играх Шри Шачинанданы Гаурахари, который совершает необычайно щедрые игры. Цвет Его тела затмевает блеск расплавленного золота, а красота сражает миллионы Купидонов.
мадхукара-ранджита-малати-мандита джитагхана кунчита кешам тилака вининдита шашадхара рупака бхувана манохара вешам
Он украшен гирляндой из красивых и благоухающих цветов малати, которую саму украшает сладкое жужжание черных пчел. Сияние локонов Его вьющихся черных волос затмевает красоту темных облаков. Его тилака сверкает ярче, чем луна. Его прекрасные одежды очаровывают умы всех существ во вселенной.
мадху-мадхура-смита-лобхита тану-бхритам анупам-бхава-виласам нидхувана нагари мохита-манаса- викатхита-гадагада-бхашам
Его сладостная нежная улыбка и неподражаемые проявления чистой любви очаровывают все воплощенные существа. Его сердце погружено в уннатоджджвала-прему Шримати Радхарани, и Он с любовью восхваляет Шри Кришну прерывающимся голосом.
парамакинчана-кинчана-нара-гана- каруна-витарана-шилам кшобхита-дурмати-радха-мохана- намака-нирупам-лилам
Страстно желая насладиться непревзойденными играми необычайно щедрого Гаурасундары, который раздает милость в форме нама-премы в высшей степени удачливым нишкинчана душам (тем, чьей единственной собственностью является любовь к Кришне), падший и глупый Радха-мохана поет в настроении великой скорби.
АР КОТО КАЛ
ар кото кал гиридхари-лал арале арале робе
Когда же я смогу увидеть Тебя, о дорогой Гиридхари-лал? До тех пор я просто буду оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя.
найанери джал джхоре абирол дарашана пабо кабе арале арале робе
Слезы беспрестанно льются из моих глаз. О когда же я смогу увидеть Тебя? До тех пор я буду просто оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя.
томар чарана прабху нийечхи шарана пуджар кусум сама ей тану мана акул амар ей марам мери аша табе ки бипхале джабе арале арале робе
О Господь, я приняла прибежище Твоих лотосных стоп. Поклоняясь Тебе, я буду предлагать свои тело и ум, как цветы. Мое сердце горит этим желанием, неужели оно так и останется неисполненным? В надежде я буду просто оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя.
декха джади нахи дибе аганир дойа тобе кене дилеаша бхорийа хридой мирар паране томари камана дарашана пабо кабе арале арале робе
Если Ты даже мельком не покажешь мне Себя по Своей беспричинной милости, тогда почему же Ты дал мне желание, которое полностью овладело моим сердцем? О жизнь и душа Миры, мое единственное желание - видеть только Тебя. Увижу ли я Тебя когда-нибудь? В надежде я буду просто оставаться здесь, все ожидая и ожидая Тебя.
ЧАРАНА КАМАЛ
Припев
чарана камал вандан хари раи
Я возношу свои молитвы лотосным стопам Господу Хари, которому поклоняюсь.
джа ки крипа пангу гири ланге андхе кон саба качху дара саи бахира сунхи мукха пуни боле ронка чале сира чхата дхарайе сурдас свами каруна-майе барамбара вандан техи пайе
По Его милости глухой слышит, немой говорит, а бедного человека сопровождает слуга, который держит над ним зонтик. О Господь! Сурдас молит Тебя о милости и возносит молитвы Твоим лотосным стопам снова и снова.
ДЖАЙА РАДХЕ ДЖАЙА РАДХЕ РАДХЕ
нава-нава ранги трибханги, джайа шйама су-анги шйама джайа радхе джайа хари-прийе, шри радхе сукха дхана
джайа радхе джайа радхе радхе, джайа радхе джайа шри радхе джайа кришна джайа кришна кришна, джайа кришна джайа шри кришна
шйама-гори нитйа-кишори притама-джори шри радхе расика расило чхаило-чхабило гуна-гарабило шри кришна
раса-вихарини раса вишатарини пийа-ура дхарини шри радхе нава-нава-ранги навала трибханги шйама су-анги шри кришна
прана-пийари рупа уджйари ати-сукунвари шри радхе маина-манохара маха-мода-кара сундара бара тара шри кришна
шобха-шаини мобха-маини кокила-баини шри радхе кирати-ванта камини-канта шри бхагаванта шри кришна
чанда-бадани кунда-радани шобха-шадани шри радхе парама-удара прабха-апара ати-сукунвара шри кришна