Примечания
1
Французский дом свиданий — здесь и далее примечания переводчиков, язык — французкий, если не указано иначе.
2
послание
3
салфетка
4
мой ангел
5
Давайте же начнем игру
6
Chastity (в переводе с англ.) — целомудрие
7
Prudence (в переводе с англ.) — благоразумие
8
(от лат. reflexus-отраженный) — термин, обозначающий отсвет цвета и света на поверхности предмета, падающий от окружающих объектов, например неба или соседних предметов. Точная фиксация рефлекса помогает более полно передать объем, показать богатство цветов и оттенков изображаемой натуры, вызванное их сложной взаимосвязью. Проблема рефлекса решалась в живописи уже в творчестве Л. да Винчи, но все ее многообразие предстало перед живописцами в связи с задачами пленэра. Ее решение приобрело систематический характер у импрессионистов, особенно в пейзажах К.Моне.
9
Saint Elmo's fire, Saint Elmo's light (англ.) — возникающий при большой напряжённости электрического поля в атмосфере разряд в форме светящихся пучков или кисточек, возникающих на острых концах высоких предметов (башни, мачты, одиноко стоящие деревья, острые вершины скал и т. п.). Название явление получило от имени святого Эльма (Эразма) — покровителя моряков в католической религии. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение.
10
Это слово также имеет своим значением «обладать, владеть, иметь».
11
Хлорид ртути. Применяется в медицине для обеззараживания кожных покровов, одежды и т. п. Сулема сильно ядовита.
12
0, 567 г. (1 английский гран = 0,0648 г)
13
Напротив, наоборот
14
…шоколаду, мой брат?
15
старина
16
мой друг
17
Собственно, другое название «члена». В том числе это слово означает «кран, вентиль; петух».
18
Напротив (франц.)
19
Возможно, все же Шоун имела в виду Дэниела.
20
Бог.
21
portail — вход
22
Вовсе нет
23
Вот
24
Очень
25
Ну, конечно
26
Это очень хорошо
27
Не так ли?
28
…проститутка?
29
Да