Женщина на все времена — страница 3 из 77

ло нечто большее.

— А его участие не приняло более личного характера? — Тильден постарался, чтобы его вопрос прозвучал деликатно.

— Так и было. Как вы заметили, он хорошо выглядящий молодой человек, мистер Шелби, а я женщина… также имеющая свои собственные потребности.

На самом деле у Нолы и Лейта несколько месяцев был бурный любовный роман. Простого упоминания об этом хватило для того, чтобы к ее щекам прилила кровь. Тильден Шелби удивленно открыл рот, когда увидел, что Нола покраснела, а потом закрыл его снова, причем успел это сделать до того, как она заметила его оплошность.

— Некоторое время мы были друг другу… очень дороги, — откровенно сказала молодая женщина. — Я думала даже… — она откашлялась и распрямила плечи. — Действительно ли у него все было так серьезно? Я не уверена, хотя Лейт сделал все, чтобы доказать мне это. Полагаю, что его мнимое усердие можно объяснить тем, что он хотел причинить боль отцу или привлечь таким образом его внимание. Для этого не было лучшего средства. Я всего лишь гувернантка, но лорд Родвел мог бы скорее принять то, что его сын женится на шлюхе из Ист-Энда, чем на мне, женщине, которая публично унизила его.

— Но, мисс Грейсон, разве вы не подумали о чувствах, которые Родвел-младший питает к вам? Кроме того, вы могли бы изменить свою жизнь, занять более высокое положение в обществе и пользоваться уважением влиятельных людей. Короче говоря, вы бы сделали блестящую партию.

Нола молчала, ее мысли блуждали в прошлом… Сначала она от всего сердца верила, что Лейт Родвел любит ее. Он рисовал перед ней картины будущей семейной жизни, говорил о детях и о счастье, которое их ждет. Роман был очень бурным. Нола и сейчас с волнением вспоминала те дни своей жизни. Но затем последовал удар.

Между Лейтом и его отцом произошел неизбежный разговор. Мужчины не подозревали, что Нола их слышит. То, чему она стала свидетельницей, сокрушило молодую женщину. Лейт просто использовал ее, чтобы обидеть отца. Нола Грейсон потребовала объяснений, и Лейт начал изворачиваться, говорил, что она все не так поняла. Снова и снова он клялся, что любит ее, и умолял остаться с ним. Однако Нола не могла забыть ни того, что она услышала, ни тона, каким Лейт разговаривал с лордом Родвелом. Он говорил как чужой человек, более того — бессердечный, беспощадный враг.

— Вам все это может показаться слишком романтичным, мистер Шелби, но если я и выйду замуж, это произойдет по одной-единственной причине. Причина эта — любовь. В моих глазах никакое высокое общественное положение и никакой титул не сравнятся с настоящим счастьем в любви. Лейт Родвел никак не может принять этот факт. У него на уме только одно — выставить отца дураком. Но этого за него добились газетчики. Вмешались бульварная пресса, дело представили таким образом, что аристократу отказала простолюдинка, и из-за этого он стал предметом насмешек со стороны своих высокопоставленных друзей. Тогда только об этом и говорили, но время идет, и на слуху другие новости. Все забылось… Даже вы не сразу вспомнили эту скандальную историю.

— Но почему он все еще преследует вас? — не отступал Шелби.

— Вероятно, хочет снова завести интрижку, чтобы скомпрометировать меня. А также чтобы получить сатисфакцию…

— Это может быть не так. Я видел, как младший Родвел был расстроен, когда вы оставили его стоять посреди улицы. Вполне возможно, что он начал ухаживать за вами, чтобы разозлить своего отца, но потом влюбился по-настоящему.

Нола выглядела ошарашенной.

— Именно это он и утверждает.

— Вот видите! У него могут быть честные намерения.

— Что это меняет? Любовь невозможна без доверия, а я ему больше не доверяю. Когда-то я верила Лейту, но это время прошло. Брак по расчету точно не для меня, у меня нет больше оснований общаться с Лейтом Родвелом. Вы можете считать это старомодным, однако я твердо уверена в том, что единственным мотивом для заключения брака должна быть любовь.

— В вас нет ничего старомодного, мисс Грейсон, — заверил Шелби.

Она улыбнулась, и к ней вернулась былая уверенность в себе.

— Ну не знаю! У меня нет ни малейшего желания заключать заплесневелый брак без любви, чтобы мой муж присвоил себе все права, а мне не предоставил ни одного. Спасибо, не надо.

Это объяснение нисколько не удивило Шелби. В нем была вся Нола Грейсон, которую он знал, гордая, независимая женщина. Тем не менее Тильден радовался, что узнал и о ее слабых сторонах.

— А может быть, вам стоит уехать за океан и оставить в Лондоне все свои заботы и нежеланных поклонников.

— За океан?

Предложение было неожиданным. Нола задумалась. На континенте у нее не было корней, виды на работу следовало признать очень сомнительными. Вещей мало. Своего дома в Англии нет. Что ее, собственно говоря, здесь держит?

Между тем предложение Тильдена Шелби было неожиданным и для него самого. Просто его взгляд упал на письмо, которое он читал до прихода Нолы, и его внезапно озарило. Шелби взял письмо и еще раз пробежал его глазами. Запрашивали преподавателя. Будущий работодатель несколько раз употребил местоимение «он», но не требовал специально и настойчиво именно мужчину. Конечно же, вопрос необходимо обсудить и все как следует обдумать. Тильден готов был рискнуть. Ведь найти кого-либо, готового отправиться за тысячу километров, в Австралию, и жить там, вдали от цивилизации, не так просто. Нужно представить это предложение Ноле как можно более заманчивым, и он уже знал, как это сделать.

— Австралия, может быть? — спросил он. — Всегда тепло, солнце, необозримые просторы…

— Австралия… — Нола сразу зажглась.

Она заинтересованно наклонилась вперед. Ей явно хотелось узнать побольше. Тильден был осторожен. Он выложил приманку, и она тут же попалась.

— Вот письмо. Просят найти учителя, — сказал он. — 51 был поражен, что обратились именно ко мне. Вероятно, на пятом континенте моя репутация еще не подорвана…

Он рискнул бросить взгляд на Нолу, но она явно погрузилась в размышления.

— Австралия! Довольно далеко от Англии, — пробормотала она.

Тильден Шелби внутренне ликовал.

Нола заметила, что настроение хозяина агентства по подбору персонала явно улучшилось, но никак не связала это с письмом из Австралии с просьбой найти учителя в Англии. Ее уже полностью захватила новая перспектива.

— О чем конкретно идет речь? — вопрос был задан по-деловому.

— О скотоводческой ферме. Пишет некий Гален Хетфорд, детям которого требуется преподаватель. Он выступает от имени Ленгфорда Райнхарта — владельца фермы. Мистер Хетфорд — управляющий поместьем. Детям тринадцать, десять и четыре года.

— Мальчики или девочки? — тут же спросила озадаченная Нола.

Шелби поднял брови.

— Об этом ничего не написано.

Другому соискателю он вряд ли сообщил бы все подробности, но Нола будет тем более заинтересована, чем драматичнее он представит ей требования, изложенные в письме.

— Мистер Хетфорд требует, чтобы я не скрывал от преподавателя, что место его работы находится в очень удаленной местности, придется считаться со всякого рода сложностями — это жара, длительные периоды засухи, а в сезон дождей наводнения. Похоже, что вы станете там единственной женщиной в округе.

Просто идеально, подумал тут же Шелби. Не будет ни одной, с кем ее можно было бы сравнить.

Внезапно ему пришло в голову нечто, ранее упущенное из виду, и Тильден наморщил лоб. Он не был уверен, стоит ли ему об этом упоминать, но Нола оказалась очень чуткой.

— Что-то не так, мистер Шелби?

— До меня только что дошло, что у вас не будет никакой компаньонки… Это, конечно же, риск для вашего целомудрия.

Нола искренне рассмеялась.

— Ради бога, мистер Шелби! Компаньонка… Какая чепуха! Я знаю дам, у которых страстные любовные отношения завязывались прямо на глазах их компаньонок…

Тильден подумал, не имеет ли она в виду в этом случае саму себя. Ему все стало ясно, когда Нола насмешливо добавила:

— То, что запрещено, привлекает больше всего. Если бы я беспокоилась о своей добродетели, то никогда бы… А что касается моей профессиональной репутации, не мне вам о ней говорить. В конце концов, я сейчас не имею постоянного места работы. Будем надеяться, что сплетни не настигнут меня в Австралии. Или?..

Тильден покачал головой и рассмеялся.

— Мистер Райнхарт предлагает заключить договор на год и берет на себя все расходы.

— Великолепно! Судя по тому, что вы рассказали, мне придется работать там не покладая рук. Для меня это новое дело станет чем-то совершенно особенным. В такой глуши дети мистера Райнхарта вряд ли одолели школьную программу.

— Совершенно верно, — Тильден постарался поддержать вдохновение Нолы. — В Австралии вам не нужно будет столько думать о приличиях. Вы сможете там сколько хотите карабкаться на деревья, купаться, играть в крикет или покер. Никакие лорды или леди не будут неодобрительно смотреть вам через плечо… Да и есть ли они там вообще?

Между бровей Нолы появилась морщинка.

— Это серьезное предложение, мистер Шелби? Да или нет?

— Конечно да. Я только хотел показать приятные стороны для, ну, скажем так, для такой оригинальной соискательницы, как вы, мисс Грейсон.

Тильден снова взял в руки письмо и внимательно прочитал последний абзац. На его лице отразилось некоторое беспокойство.

— До того, как мы будем говорить конкретно, мисс Грейсон, я должен кое о чем предупредить вас. От вас ожидают большего, чем быть просто учительницей… — Заметив, что она смутилась, он торопливо добавил: — Не забудьте, что оплата в два раза выше той, что вы получали в Лондоне. Однако, как я уже сказал, ферма Райнхарта расположена в очень пустынном месте, и от всех работающих там требуется недюжинная сноровка.

У Нолы появилось скверное предчувствие. Если работу так хорошо оплачивают и место столь отдаленное, нужно узнать точно, что входит в круг ее обязанностей.

— Эти люди хотят, чтобы учитель делал что-то по хозяйству? — спросила молодая женщина.