Примечания
1
Карл V — император «Священной Германской империи», в состав которой входили почти все европейские государства XVI века. Был современником великого венецианского живописца Тициана.
2
Разбойник из Йорка — Дик Терпин, разбойник и конокрад, живший в Англии XVIII века.
3
Дагерротип — снимок, сделанный на металлической пластинке, покрытой слоем йодистого серебра, предшественник современной фотографии; название получил по имени французского изобретателя Дагера (1787-1851).
4
Генрих VIII (1491–1547) — английский король с 1509 года, из династии Тюдоров. Был необычайно жесток и тучен.
5
Папа Александр VI (1431 —1503) — глава католической церкви с 1492 года. Отличался коварством и жестокостью.
6
Чаттертон Томас (1752–1770) — английский поэт.
7
Шеридан Ричард Бринсли (1751 —1816) — знаменитый английский драматург. Вышеприведенная фраза взята из его комедии «Школа злословия».
8
Английское выражение, означающее «семейная тайна».
9
О том, каким образом был получен отчет мистера Фэрли, а также и последующие отчеты, мы расскажем в дальнейшем. (Примеч. автора.)
10
Месмеризм — метод лечения гипнозом, применявшийся немецким врачом Месмером (1734–1815), автором ошибочной теории «животного магнетизма».
11
Митенки — женские перчатки с открытыми пальцами.
12
Соломон — царь Израильско-Иудейского царства в 965—928 гг до н. э. Согласно библейским легендам, славился необычайной мудростью.
13
Я должен здесь упомянуть, что привожу рассказ Пески с сокращениями и некоторыми изменениями ввиду чрезвычайно серьезного характера, который носит его рассказ, а также из чувства долга по отношению к моему другу. Это единственная часть сего повествования, где я не имею права быть совершенно откровенным с моими читателями, ибо этого требует всем понятная осторожность. (Примеч. автора.)
14
Карл I (1600—1649) — английский король с 1625 года из династии Стюартов. Был свергнут с престола во время английской буржуазной революции XVII века и казнен правительством Кромвеля.
15
Дать сатисфакцию — принять вызов на поединок.
16
Traditore (итал.) — предатель.