Окажите мне любезность сказать, где находятся часы?
БУШЕ
За окном, где же еще?
ФРАГОНАР
На башенных часах скоро десять, господин Буше.
БУШЕ
А теперь еще раз взгляните вниз, на улицу. Эй, не высовывайтесь так далеко из окна. Я просил вас выглянуть на улицу, а не вывалится на нее.
ФРАГОНАР
Это довольно трудно, госпордин Буше. Ребро крыши слишком выступает вперед.
БУШЕ
Вы не привыкли к этому окну, я придержу вас за ногу. Скажите, что вы видите.
ФРАГОНАР
Я вижу ужасно оборванного и неописуемо худосочного старца, пересекающего мостовую.
БУШЕ
А взялись бы вы утверждать, что его серые чулки сползают на башмаки?
ФРАГОНАР
Вы его знаете?
БУШЕ
Это господин Лемегр, наш домохозяин.
ФРАГОНАР
В самом деле? Какая жалкая фигура.
БУШЕ
Он богат, как сам грех.
ФРАГОНАР
А я принял его за нищего.
БУШЕ
Ему принадлежат все дома в приходе.
ФРАГОНАР
Их не меньше сотни.
БУШЕ
Ровно сто. Что он делает?
ФРАГОНАР
Садится на скамью.
БУШЕ
Пока все идет как надо.
ФРАГОНАР
А что дольше?
БУШЕ
Нам придется подождать.
ФРАГОНАР
Чего?
БУШЕ
Теперь все зависит от того, куда он направит свои стопы, когда встанет со скамьи.
Либо он пойдет в кофейню и закажет на завтрак один хлебец и утреннюю газету.
ФРАГОНАР
Либо?
БУШЕ
Либо он направится вон к тому огороженному саду и дважды обойдет конную статую принца Конде. Это будет означать, что он готов позволить госпоже О’Мерфи сопровождать его в квартиру в подвале.
ФРАГОНАР
Натощак?
БУШЕ
Вот именно. Тогда госпожа О’Мерфи сбегает вниз и заработает свои деньги. И наоборот: если он засядет в кофейне, мы останемся на бобах. Когда господин Лемегр ест, мы не едим.
ФРАГОНАР
Какая здесь связь?
БУШЕ
Поймите, ему сто лет. Он может делать только одно дело в день. Либо он завтракает, либо пользуется услугами женщины. Его худосочие позволяет ему либо то, либо другое. Смотрите, не свалитесь, а лучше вернитесь в комнату.
ФРАГОНАР
Вы говорите о госпоже О’Мюрф?
БУШЕ
Мы все время говорим о ней.
ФРАГОНАР
Когда вы сказали, что она занимается своим делом, я понял это так, что она торопится позировать в мастерскую какого-нибудь живописца.
БУШЕ
У нее была не одна эта профессия.
Из-за занавески, завязывая на ходу старомодный кринолин, появляется О’Мерфи в довольно приличном белокуром парике, с двумя красными кляксами на щеках.
О’МЕРФИ
Куда он повернул?
БУШЕ
Фрагонар говорит, что он еще сидит.
ФРАГОНАР
Хорошо работать поблизости от дома, особенно в менее приятное время года.
О’МЕРФИ
Да, я обернусь в один момент.
ФРАГОНАР
Но почему — мой вопрос отнюдь не означает, что я недооцениваю вашу красоту — почему господин Лемегр, если он нуждается в услугах дамы, выбирает именно вас?
О’МЕРФИ
Я самая дешевая в квартале.
ФРАГОНАР
Нужно удержаться на рынке во чтобы то ни стало.
БУШЕ
Что вы нам принесете?
О’МЕРФИ
Красное вино.
БУШЕ
А кроме красного вина?
О’МЕРФИ
Хлеб.
БУШЕ
А кроме хлеба?
О’МЕРФИ
Я подумывала о куске сыра и маслинах, не надо возиться с готовкой.
БУШЕ
Если Фрагонар немного потерпит, я предпочел бы кролика. Госпожа О’Мерфи готовит его без кастрюли. Она знает способ, как поджарить этого зверя в камине, на открытом огне.
ФРАГОНАР
Звучит соблазнительно. Окажите мне любезность еще раз подержать меня за ногу.
БУШЕ
С удовольствием.
ФРАГОНАР
Значит, вы еще живете на доходы от ягодиц госпожи О Мюрф?
БУШЕ
Верно. С этого началась моя жизнь, этим она и закончится.
ФРАГОНАР (выглядывает в окно)
Он идет в кофейню.
Долгая пауза.
ФРАГОНАР
Похоже, трапеза не состоится.
О’МЕРФИ
Собственно говоря, сегодня мы были уверены, что господин Лемегр сделает выбор в пользу любви.
ФРАГОНАР
Вы хотите сказать, что этот человек предпочитает хлебец божественной О’Мюрф?
О’МЕРФИ
А вы бы не предпочли?
Фрагонар молчит.
Я не обиделась. В юности отказываются от дневного заработка, чтобы взглянуть на молодую даму, идущую по мосту. В старости отказываются с ней спать, предпочитая греться у камина. Этой страсти еще приносят кое-какие жертвы.
ФРАГОНАР
Ради моей страсти к вам я бы, разумеется, пожертвовал всем на свете.
БУШЕ
Спасибо, малыш. Ты хорошо сказал. Женщинам необходимо слышать такого рода глупости.
О’МЕРФИ
Он человек воспитанный, хотя и художник. Светский лоск ничем не заменишь. Ваш визит доставил нам истинное удовольствие, господин Фрагонар. Сегодня в силу сложившихся обстоятельств мы не сможем пригласить вас откушать с нами. Окажите нам честь пожаловать завтра. Покорнейше просим.
ФРАГОНАР
Я бы не хотел обременять вас ни при каких обстоятельствах.
О’МЕРФИ
Вы забыли о нашей договоренности. Сегодня у меня не было ни малейшей возможности сообщить интересующие вас сведения об Оленьем парке.
Действие второе
О’Мерфи, Фрагонар
О’МЕРФИ
В общем-то, очень многое раздули. Олений парк был у всех на устах. Чего только о нем ни рассказывали, как только ни расписывали. Но эти сильно преувеличенные слухи возникали лишь потому, что о нем запрещалось говорить. Между тем, он был очень прилично организованным заведением, а его преподавательский состав мог бы выдержать сравнение с любым другим в Европе. Директрисой была настоятельница монастыря, из дворян. Воспитателями работали танцмейстер из Вены, портной из Мадрида, владелец борделя из Дрездена и бывшая актриса из Комеди Франсез, о ней ходили слухи, что она была подругой Корнеля. Еще были добрые и скромные монахини, они следили за чистотой, и даже был американский врач по имени Мистер Доктор. В послеобеденные часы, когда у нас не было занятий, мы играли в саду; довольно часто приходила госпожа маркиза, ласково шлепала нас, проверяла белье и всегда одаривала добрыми советами.
ФРАГОНАР
Она благоволила к вам с первого дня.
О’МЕРФИ
«Ты прелесть, — каждый раз говорила она и при этом любила ущипнуть меня за известное место. — Ты в точности такая, как написал тебя мой мастер Буше, он ничего не приукрасил».
ФРАГОНАР
Она так и называла его — «мой мастер»?
О’МЕРФИ
Именно так.
ФРАГОНАР
В прежние времена власть умела ценить художников.
О’МЕРФИ
А потом она восклицала: «Ну, девочки, вы уж не ленитесь, постарайтесь для моего Людовика, не оставляйте слишком много на мою долю». Король появлялся обычно после молитвы… Кстати, как бы нам не пропустить господина Лемегра.
ФРАГОНАР (выглядывая в окно)
Мне кажется, у вас развилось особое чутье на его времяпрепровождение.
О’МЕРФИ
Долголетний опыт.
ФРАГОНАР
Он в самом деле приближается к скамье.
О’МЕРФИ
Сегодня не сорвется, вот увидите. Не может же этот человек каждый день есть.
ФРАГОНАР
В сущности, господин Лемегр должен быть безмерно счастлив обладать женщиной, к которой до него прикасался Людовик XV. Одна эта мысль, как я себе представляю, должна бы приводить его в невероятное возбуждение.
О’МЕРФИ
К сожалению. следует признать, что ему это глубоко безразлично. Господин Лемегр — член парламента.
ФРАГОНАР
Из всего тупоумного, что есть в стране, самое тупоумное — всегда оппозиция.
О’МЕРФИ
Вы сказали это с такой печалью, папа Фраго. Кто-нибудь испортил вам настроение?
ФРАГОНАР
Нет. Пожалуйста, продолжайте. Людовик был тщеславен?
О’МЕРФИ
Ему этого не требовалось. Он обладал величием, понимаете?
ФРАГОНАР
А что тут понимать? Людовик XV обладал величием.
О’МЕРФИ
Я имею в виду величие с женской точки зрения. Бывало, пошлют кого-нибудь из нас выполнять задание, а она возвращается со службы и говорит: «Снова был настоящий бурбонский трах».
ФРАГОНАР
Значит, он не страдал склонностью к тщеславию?
О’МЕРФИ
Разве что гордился своей мужской силой. Если я вам еще не надоела, могу рассказать одну забавную историю. Была среди нас одна сентиментальная малышка, девица чувствительная и набожная, шлюшка из мещан.
ФРАГОНАР
Знаю я этот тип.
О’МЕРФИ
Голубоглазая такая блондинка с вечно устремленным в небеса взором.
ФРАГОНАР
Настоящий Грез.
О’МЕРФИ
Да. Она умела по желанию краснеть.
ФРАГОНАР
Многие женщины это умеют, мне доводилось таких встречать.
О’МЕРФИ
Она умела краснеть ляжками.
ФРАГОНАР
Она умела по желанию краснеть ляжками?
О’МЕРФИ
Она была великолепна. Даже Людовик, доложу я вам, не был равнодушен к лести. Когда король, обнажив свой член, набросился на нее, она начала заламывать руки и умолять: «Пощадите, ваше величество, он слишком велик». — «Перестань ломаться, — говорить король, — а будешь упрямиться, я прикажу, чтобы тебя покрыл мой жеребец». — «Ах, я такая слабая, вы разрываете мое хрупкое тело, вы раздираете меня на части, помилосердствуйте, сир, прошу вас, прикажите привести жеребца!» За этот ответ она в тот же день стала баронессой.
ФРАГОНАР
Очаровательный анекдот.
О’МЕРФИ
Я желала бы, папа Фраго, чтобы вы поняли: время, проведенное в Оленьем парке, самым благотворным образом повлияло на мою душу.
Буше.
БУШЕ
Не знаю, господин Фрагонар, упоминал ли я о том, что имел основания недолюбливать Греза.
ФРАГОНАР
Вы намекали, господин Буше.
БУШЕ
Одного я, во всяком случае, добился: испортил ему репутацию придворного живописца.
ФРАГОНАР
Это было в тот год, когда он старался непременно пробиться в академики?