Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура — страница notes из 54

Примечания

1

Моей дочери Сабине.

Теперь я знаю, что такое любовь (лат.) (Vergil. Eclog. VIII, 43). — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — примечания переводчика.

2

Египте.

3

Необходимое условие (лат.).

4

Перевод Фримы Гурфинкель.

5

I. A. Agus, Rabbinic Scholarship in Northern Europe // Cecil Roth. The World History of the Jewish People, Second Series, Vol.2: The Dark Ages, Rutgers University Press, 1966, p. 190. — Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, перевод наш. — А. Ф.

6

Во чреве (лат.).

7

Перевод А. Штейнберга.

8

С точки зрения вечности (лат.).

9

Maurice Samuel, In Praise of Yiddish. Chicago: Henry Regnery Company, 1971, p.28.

10

Чересчур богатый выбор (фр.).

11

«Я — китайский парень из…»

12

«Может быть».

13

От немецкого martern — «мучить», «терзать».

14

У прилагательных в мужском роде окончание — ер, в женском и среднем — е. Впрочем, в устной речи это правило не соблюдается.

15

То есть не стандартизованном, не клал-шпрах.

16

Дер — определенный артикль.

17

Здесь и далее цитаты из «Кентерберийских рассказов» приведены в переводе И. Кашкина и О. Румера.

18

На ашкеназском иврите — «Одом», на идише — «Одем».

19

На самом деле это три слова, германизм и два гебраизма: кейн эйн-ѓоре, дословно — «никакого злого глаза».

20

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

21

См. примечание 3 к предыдущей главе.

22

Сибе может означать как «причина», так и «несчастный случай».

23

Раши трактует «зелень» как «лук-порей».

24

Там оно произносится соответственно как дамим.

25

Беѓейме — слово женского рода, поэтому стоящее перед ним прилагательное кошер имеет окончание — е; Беѓеймеле — среднего рода, поэтому прилагательное окончания не имеет.

26

Перевод Михаэля Дорфмана.

27

Не стал бы цемишт (прим. автора).

28

То есть поначалу не сообщая пророку, о чем будет послание (прим. автора).

29

На месте (лат.), здесь — по назначению

30

Сплоченность, «командный дух» (фр.).

31

Под «временем» имеется в виду благословение «Шеѓехеяну», которое произносится при первом в этом сезоне вкушении плода, на новоселье, в начале праздника и во многих других торжественных случаях: «Благословен Ты, Царь Вселенной, давший нам жизнь, поддерживавший ее в нас и дал нам дожить до этого времени».

32

Быстрое разговорное произношение фразы йог дем ѓоз.

33

Идишизированное английское moose head, «голова лося».

34

Смесь английского с идишем.

35

Здесь: лучшая в своем роде (фр.).