Примечания
1
Старлей – старший лейтенант.
2
КИМ – Коммунистический Интернационал молодёжи.
3
РГК – Резерв Главного Командования.
4
Стенты – расширители, вводимые внутрь кровеносного сосуда.
5
Вучыцца трэба – учиться надо (бел.).
6
Зробим – сделаем (бел.).
7
ГАЗик – вездеходный легковой автомобиль Горьковского автомобильного завода.
8
Кажу – говорю (бел.).
9
БСП – боевая стартовая позиция.
10
Кузбасслак – раствор каменноугольного пека в органических растворителях; применяется для окраски металлических, железобетонных, кирпичных и других поверхностей
11
Начмед – начальник медицинской службы в воинской части.
12
ПНШ – помощник начальника штаба.
13
КПП – контрольно-пропускной пункт.
14
УАЗик – легковой автомобиль Ульяновского автомобильного завода.
15
КУНГ – кузов унифицированный грузовой.
16
ЛАЗ – автобус Львовского автозавода.
17
ПАЗ – автобус Павловского автозавода.
18
ИТС – инженерно-техническая служба.
19
ГВМУ – Главное военно-медицинское управление.
20
АК47 – готовая прикормочная смесь импортного производства.