Жжизнь без трусов 2.0 — страница notes из 110

Примечания

1

Упоминаемые здесь и далее социальные сети Facebook и Instagram запрещены на территории Российской Федерации на основании осуществления экстремистской деятельности.

2

А. С. Пушкин, «Пиковая дама». Из одноименной оперы П. И. Чайковского.

3

История из телеграм-чата филдреппортов leslebook.ru/chat.

4

«Дао дэ цзин» – небольшой по объему древний памятник, эта книга занимает особое место в истории китайской мысли. Основная идея этого произведения – идея о Дао – служила одним из узловых пунктов борьбы различных идейных течений на протяжении многих веков.

5

Опенер – это словесная формула, выстроенная по определенным правилам, которая позволяет без особых усилий начать разговор с девушкой и склонить ее к нужному для тебя поведению.

6

Фаст – секс в тот же день.

7

Scam – английское слово, означающее мошенничество, жульничество, проще говоря – лохотрон.

8

BCAA – комплекс аминокислот, популярный в спортивном питании. Включает три незаменимые аминокислоты: лейцин, валин, изолейцин. Термин «незаменимые» применительно к аминокислотам значит, что их синтез не осуществляется непосредственно организмом и поступают BCAA исключительно извне – с продуктами питания или в виде добавки.

9

Экстази – наркотик психостимулирующего действия, в чистом виде – бесцветное маслянистое нерастворимое в воде основание со жгучим вкусом и запахом плесени. Для распространения его преобразуют в порошок из мелких кристаллов металлического или светло-желтого цвета, растворимый в воде или алкоголе. Порошок заворачивают в папиросную бумагу или салфетку, фасуя по дозам.

10

Эффект плацебо – улучшение самочувствия человека благодаря тому, что он верит в эффективность некоторого воздействия, в действительности нейтрального.

11

Сленг. Имеется в виду лакшери (англ. luxury) – роскошь. В России это слово приобрело символический оттенок.

12

Лид-магнит происходит от английского Lead Magnet, дословно магнит («притягиватель») для «лидов». В рекламе «лид» – человек, который среагировал на рекламную активность и в перспективе может стать покупателем.

13

Вин-вин – это стратегия, основанная на сотрудничестве, эффективной взаимозависимости.

14

Оффер – в переводе с английского «предложение». Используется в продажах.

15

Стрим – короткий видеоролик для соцсетей, прямая трансляция.

16

OnlyFans (в переводе с англ. – «Только фанаты») – сервис подписки на контент. Штаб-квартира компании находится в Лондоне. Создатели контента могут зарабатывать деньги на пользователях, которые подписываются на их контент, – «фанатах». Сервис популярен в индустрии развлечений для взрослых, но также им пользуются тренеры, фитнес-инструкторы, музыканты.

17

Строчка из песни популярной в 90-е годы группы «Технология»: «Нажми на кнопку – получишь результат, и твоя мечта осуществится».

18

Этология – наука о поведении животных, изучающая главным образом генетически обусловленное поведение (инстинкты) животных и эволюцию поведения.

19

Невербальное общение (также язык тела, англ. Nonverbal communication, NVC) – это коммуникативное взаимодействие между людьми без использования слов.

20

Hitch, Columbia Pictures (в российском прокате «Правила съема: Метод Хитча») – американская романтическая комедия 2005 года, которая стала кассовым хитом, собрав в мировом прокате около 371,6 миллиона долларов.

21

Про этот стиль у меня есть отдельная книга – «Мне всегда дают».

22

В Украине и в России на данный момент нет статей за такого рода домогательства к женщинам, но на всякий случай, если ты в другой стране, заранее проясни это с адвокатом. Я обычно первым делом консультируюсь, что можно делать, а чего нельзя при попадании в другую, незнакомую мне юрисдикцию. В США и Германии действовать таким образом точно нельзя! Самый главный момент – это удержание и проникновение, которых точно не должно быть. Хватать за задницу и лапать, если она старше 18 лет, можно, но нельзя проникать в части тела или удерживать ее силой. Обнять и поцеловать можно, если ты при этом не удерживаешь ее. Это важно!

23

Марио Якоби, Стыд и истоки самоуважения.

24

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Сестры_Чынг.

25

В оригинале игра называется:

Когда говоришь девушке это название, чем серьезнее и статуснее она, чем она более зажата, тем сильнее это ее на контрасте провоцирует на глубокий и несдерживаемый хохот. Чем интеллигентнее ты себя ведешь, тем круче это работает, потому что работает на контрасте с твоим сдержанным образом.

26

Аттракта́нты – собирательное название природных или синтетических химических веществ, вызывающих у воспринимающих их организмов влечение к источнику.

27

Подробнее – в моей книге «Мне всегда дают».

28

https://www.forbes.ru/milliardery/349611-mihail-guceriev-v-rossii-na-semeynyy-biznes-smotryat-kak-na-mafioznyy-klan.

29

Раппо́рт – термин в психологии, имеющий несколько смежных значений; подразумевает установление специфического контакта, включающего определенную меру доверия или взаимопонимания с человеком или группой людей, а также само состояние такого контакта.

30

Подробно эта схема описана в моей книге «Мне всегда дают».

31

История описана в моей книге «Go to Fish».

32

Чандра Мохан Джеин (11 декабря 1931 – 19 января 1990), с начала 1970-х более известен как Бхагван Шри Раджниш (в русском переводе «тот благословенный, который бог») и Ачарья, а позднее как О́шо (то есть океанический, растворенный в океане). Индийский религиозный и духовный лидер и мистик, относимый некоторыми исследователями к неоиндуизму. Проповедник новой санньясы, выраженной в погружении в мир без привязанности к нему.

33

Подробно стиль описан в книге «Мне всегда дают».