Зима на Полынной улице — страница notes из 37

Примечания

1

Участок берега, который затопляется морской водой во время прилива и осушается во время отлива.

2

Название Рождества в Норвегии.

3

Традиционное норвежское блюдо на Рождество – запеченная свиная грудинка на ребрышках с хрустящей корочкой, порезанной на квадраты.

4

Господин, хозяин.

5

Зимняя шапка-ушанка из овчины или меха лисы, зайца, белки.

6

Капялюш (бел.) – головной убор, шляпа.

7

Пусть уродится не только рожь, но и пшеница и всякая па́шня! (Здесь и далее перевод на русский язык В. Маликовой.)

8

Добрый вечер, хозяин! Или спишь, или лежишь? Открывай ворота!

9

Ясное солнышко – родная мамочка, Святой Вечер, Щедрый Вечер! Ясный месяц – родной папочка, Святой Вечер, Щедрый Вечер! Ясная звездочка – родная сестричка, Святой Вечер, Щедрый Вечер!

10

К новому лету пусть уродится рожь! Святой Вечер!

11

Кожух – верхняя зимняя одежда из овчины.

12

Женская поясная одежда наподобие юбки.

13

Цветная женская безрукавка, элемент народного белорусского костюма.

14

Лесной нечистик в облике прекрасной девушки с длинными волосами, которая завораживала юношей и заводила их в чащу.

15

В белорусской мифологии одноглазый злой дух, портящий людей.

16

По капусте кот ходил

И в косынке сон носил.

В поле котик убежал.

Сон в корзиночке лежал.

Бабка котю прогнала,

Сон для детки забрала.

А ты, котик, вон, вон,

А для детки – сон, сон.

17

Вежливое татарское обращение к женщине.

18

С татарского переводится как «дочка», часто употребляется как обращение к младшей по возрасту девушке.

19

Национальное татарское сладкое лакомство к чаю.

20

Призыв к намазу у мусульман.

21

С татарского переводится как «кошка».

22

Производное от petrum (лат.) – камень.

23

Гелиодор – золотисто-желтый камень, похожий на застывший солнечный луч.

24

Звонариум бархатновидный – растение Драгомира, напоминающее земной колокольчик, но словно вывернутый наружу. Его тычинки не прячутся внутри колпачка, а задорно украшают основание, из колпачка растет стебель.

25

Выручай-трава – своеобразное растение Драгомира, крохотный листочек на тоненьком стебельке. Является мощнейшим противоядием и помогает нейтрализовать практически любой яд, попавший в организм человека. Также она помогает при обычном отравлении.

26

Эссантия – создательница Драгомира.

27

Производное от manus (лат.) – руки.

28

Александрит – природный камень, меняющий окраску от темной сине-зеленой при дневном свете до пурпурной при вечернем или искусственном свете.

29

Производное от garnetus (лат.) – гранат.

30

Адуляр – второе название лунного камня, минерала молочно-голубого цвета, обладающего эффектом радужного сияния.

31

Нефелин – твердый минерал, после обработки практически прозрачный, с сиреневатыми, голубоватыми, зеленоватыми оттенками, считается оберегом от зла и несчастий.

32

Производное от crystallo (лат.) – хрусталь.

33

Производное от sapphirus (лат.) – сапфир.

34

Производное от smaragdus (лат.) – изумруд.

35

Сардер – твердый бурый минерал красноватого оттенка.

36

Варисцит – минерал зелено-бирюзового цвета с характерными золотистыми прожилками.

37

Криолит – белоснежный полупрозрачный камень со стеклянным блеском.

38

Борей – холодный северный ветер.