О, так я дочь министра?
Как я удачно реинкарнировала…
Я оглядываюсь — оказывается, меня сопровождают еще три экипажа.
Зачем столько багажа?
— Юная госпожа? — напоминает о себе горбунья.
Мысли мечутся. Что будет, если дядя поймет, что я не совсем я? Когда он видел меня в последний раз? Я не могу вспомнить, чтобы он хоть раз навещал нас в столице после отъезда. Вспомнить, чтобы я приезжала к дяде одна или с отцом, тоже не получается.
Так нас ждет первая встреча за десять лет?
Будет трудно…
Зато, раз дядя помнит меня маленькой девочкой, он точно не обвинит меня в самозванстве. Откуда ему знать, какой я выросла?
Горбунья ведет меня извилистой дорожкой в обход павильона. Разве она не сказала, что дядя ждет меня на переднем дворе? Кажется, передних дворов может быть несколько, и тот, что мы пропустили, предназначен для приема высоких гостей, а я племянница, и именно дядя для меня старший.
Интересно, способности у меня остались? При необходимости смогу поставить купол или пальнуть молнией?
За павильоном открывается сад, и я, позабыв обо всем на свете, застываю в восхищении. Раскидистые, смутно напоминающие яблони деревца охвачены цветением, и кажется, будто в саду растет сахарная вата. Так бы и попробовала, но горбунья сворачивает на боковую дорожку и предлагает войти в закрытую беседку под изогнутой крышей.
Двери нет, проход закрыт воздушным пологом. Похоже на многослойную органзу. Я отмечаю, что цвет ткани идеально подобран и сочетается с розовым цветением в саду. Справа от входа стоит кроха лет шести-семи, девчушка приветствует меня поклоном и светлой улыбкой. На ее поясе из разноцветных стекляшек звякают переливчатые бубенчики.
Я ожидаю, что девочка откроет для меня полог.
Она же тоже служанка, верно? Детский труд?
Но девочка лишь ныряет в беседку, оставив меня снаружи.
— Юная госпожа Юйлин прибыла, — докладывает она.
Ответа я не слышу.
Девочка возвращается и вот теперь поднимает полог, позволяя мне войти. Память подсказывает, что вперед нужно сделать пару шагов, не больше. Краем глаза я замечаю, как горбунья, шмыгнув за мной, просачивается в беседку вдоль стенки и пристраивается к остальным присутствующим здесь слугам, в то время как за моей спиной только кормилица, а свита осталась у экипажей.
Дядя с пиалой в руке восседает на месте хозяина, и рядом с ним моложавая дама в сочном сливовом наряде. Его супруга, да? Госпожа Ланши? Она будто и не постарела вовсе, лишь макияж на глазах стал ярче, а многоэтажная прическа сложнее. Чуть в стороне их сын и две дочери. Кузен Рюй лет на пять меня старше. Я даже не уверена, что долговязый юноша действительно он, а не кто-то другой. Кузина Цици старше меня на год, а кузина Сюлан, наоборот, младше на два. Обе красотки.
— Дядюшка, — складываю я руки перед грудью и склоняюсь гораздо ниже, чем требует этикет.
Почему бы и нет?
На контрасте с его пренебрежением моя предельная вежливость будет смотреться эффектно. Да, дразню. И что? Характер лучше показать сразу.
Если госпожа Ланши осталась такой, как и была, то дядя располнел и обзавелся вторым подбородком.
Он возвращает пиалу на стол и поднимается:
— Маленькая Юйлин, ты ли это? Глазам не верю, какой красавицей ты выросла! — На словах он рад, но…
Даже нездешняя часть меня понимает, что гостеприимство насквозь фальшивое. После предупреждения служанки времени поставить пиалу на стол было более чем достаточно, но дорогой дядя продолжал крутить ее в пальцах, дожидаясь, когда я не только войду, но и поклонюсь.
Ладно…
А я ведь могу так и оставаться в поклоне.
Хм, надеюсь, дядя прочитает в моих стараниях сарказм, не примет за чистую монету.
— Юйлин, что ты делаешь? Мы же одна семья! Не будь такой вежливой.
Дядя подходит и, жестом отогнав горбунью, сам помогает мне выпрямиться.
— Дядя, — улыбаюсь я.
— Добро пожаловать, Юйлин. Семь лет… Помнишь тетю Ланши?
Я вновь кланяюсь:
— Тетушка Ланши, вы стали еще прекраснее, чем я вас запомнила! — Мне не жалко сделать комплимент.
— Каким замечательным ребенком ты выросла, Юйлин.
Мм? Ответный комплимент, на мой вкус, не удался.
Я перевожу взгляд на кузена, и он поднимается. Дядя представляет его мне, и мы взаимно отвешиваем друг другу легкие поклоны. Рюй улыбается, а вот словесным приветствием себя не утруждает, хотя правила вежливости требуют, чтобы он хоть как-то ко мне обратился.
Девочки повторяют за ним.
Я притворно не замечаю их оплошностей — пусть копятся.
— Юйлин, от столицы к нам путь неблизкий. Должно быть, ты устала? Я распорядилась подготовить для тебя двор «Северной тишины». На первый взгляд он покажется тебе небольшим, но присмотрись к пруду. Я выбрала для тебя самый живописный из всех.
— Да-да, — вступает Сюлан, — я столько раз просила разрешить мне переехать во двор «Северной тишины», но, оказывается, мама берегла его для тебя!
Мне умилиться?
Я все еще стою рядом с дядей, поэтому мне удобно поклониться:
— Спасибо, тетушка Ланши.
— Мы же семья! Юйлин, если тебе что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйся сказать мне.
— Спасибо, тетушка Ланши. Тогда я не буду стесняться.
Размер двора интересует меня в последнюю очередь — не будет же домик размером с будку? Комнатка для меня, комнатка для кормилицы Мей и какой-нибудь закуток под багаж. Слуг-мужчин в любом случае поселят отдельно…
Ха?
Я как крючком цепляю воспоминание — на прощание отец сказал, чтобы по приезде я сразу же отписалась, как я доехала, как устроилась и как меня встретили. Я должна отдать письмо в руки командира Вея не позднее чем через час, потому что отряд незамедлительно повернет обратно в столицу, даже на ночь не задержится.
Кажется, я поняла — отец отправил меня к дяде не без причины. И уж точно не во имя тесных семейных уз. В столице что-то назревает, и отец решил, что в провинции для меня безопаснее.
А еще до меня доходит, что без отряда воинов я остаюсь без тыла, без защиты.
Глава 3
Нет-нет-нет, мне очень не нравится расклад, который получается.
То, что командир отряда остался за воротами, совершенно не означает, что по возвращении в столицу ему будет нечего рассказать отцу. Вроде бы за рамки приличий дядя не выходит, наоборот, изображает радость и радушие, но мелкие детали отчетливо складываются в иную картину.
Прямо сейчас я могу бросить что-нибудь резкое, устроить скандал и вернуться в столицу. Только вот… что я буду делать с ниндзя, выпрыгивающими из придорожных кустов? Я понятия не имею, как ставится купол. Юйлин, если я правильно поняла, испепелила врагов молнией, но и сама не выжила. Вряд ли я смогу повторить ее самоубийственное выступление. Но допустим, я доберусь до столицы без приключений, во что я совершенно не верю. Отец спросит меня, что случилось, и обнаружит, что его любимую дочку заменила непонятная личность. Запрет в подвале и вызовет экзорцистов? Хорошо, если не палачей.
Я с сожалением признаю, что остаться у дяди для меня идеальный вариант.
— Пойдем, Юйлин, я покажу тебе твой двор, — приглашает госпожа Ланши.
Счет мелочей растет: мне не предложили провести время за общим столом, не угостили чаем…
Может, я преувеличиваю? Зная о сложных отношениях дяди с моим отцом, я предположила, что за пренебрежением скрывается враждебность. А если это всего лишь демонстрация нежелания сближаться? Через какое-то время я вернусь домой, а дядя и его семья останутся в провинции.
Пока что мне не сделали ничего плохого, факт.
Госпожа Ланши берет меня за руку и увлекает к выходу. Цици и Сюлан пристраиваются за нами, но не догоняют, а держатся на почтительном расстоянии и тихо пересмеиваются. Зуб даю, они обсуждают меня.
— У вас так красиво, тетушка! — Садом я восхищаюсь совершенно искренне.
— Шутишь, Юйлин? Нашим скромным садам не сравниться со столичными.
— Зачем сравнивать? — удивляюсь я, и нужные слова сами приходят на ум. — Разве цветок персика драгоценнее пиона? Цветы слишком разные, но под светом небес одинаково прекрасные.
Кажется, Юйлин не чуралась поэтического словоблудия? Ответ не в моем характере. Хотя… Я с собой еще не разобралась. Останусь отдыхать во дворе — подумаю.
А пока я поддерживаю пустую болтовню и концентрируюсь на поворотах извилистой дорожки. Насколько я понимаю, мне, как девушке, прибывшей без сопровождения старших родственников по прямой линии, да еще и племяннице, должны предоставить не гостевой двор, а внутренний.
По ощущениям, госпожа Ланши пренебрегла правилом. Да, мы углубляемся на территорию поместья, но название двора явно оправданно, двор «Северной тишины» где-то на отшибе, хотя формально он, наверное, внутренний. Вряд ли бы дядя пошел на грубое нарушение.
Мы выходим к разросшимся кустам в полтора человеческих роста. Настолько непохоже на то, что я видела до сих пор… Садовник будто лет десять не забредал дальше поворота. Не ожидала, что в ухоженном поместье найдется полузаброшенный уголок.
Но мне даже нравится.
Густые заросли не только отрезают меня от поместья, создавая то самое уединение, но и надежно скрывают от любопытных глаз.
Круглый вход с облупившейся краской венчает треснувшая фигурка дракончика. Чуть ниже табличка. Пока одна часть меня таращится на иероглифы и думает, что я никогда их не смогу прочитать и тем более начертать, другая видит, что написано: название двора — «Северная тишина».
— Здесь немного мрачно, — извиняется госпожа Ланши.
— В сумраке есть свое очарование, тетушка.
Неужели она ждет просьбы поменять двор?
Не-а.
Заметно, что двор к моему прибытию все-таки готовили: дорожка подметена, а чисто вымытое крыльцо еще хранит следы влаги, окна распахнуты на проветривание. Сам двор выглядит миниатюрным, даже тесным, но уж найду, как разместиться.
Сада как такового нет, зато есть обложенный валунами пруд. Между камнями пробиваются сорняки, а из воды высунули остролистые стрелы какие-то водоросли. По темной глади расползается ряска… Пруд тоже неухоженный, зато горбатый мостик и нависающая над водой открытая беседка очаровательны.