– Ну и что? Я не претендую на оригинальность. – Сэр Фредерик запер бумаги в ящик стола.
– Да? Но я оригинальности не требую, – улыбнулся Ренкин, обретая уверенность. – Такую же идею, сэр, мне преподнес не обычный человек, а детектив, правда, далекий от Скотленд-Ярда. Чарли Чан, сержант гонолульской полиции.
Брови сэра Фредерика поползли вверх.
– Вот как? Мне остается только аплодировать этому сержанту.
– Чан работает на Гавайских островах. Но сейчас он в Сан-Франциско: по делу приезжал. С виду он не исполин, но…
– Китаец, насколько я понял? – перебил его сэр Фредерик.
– Да, сэр.
Великий человек кивнул.
– А почему бы и нет? Из китайцев получаются превосходные детективы. Все терпение Востока у них в крови.
– Правильно, – согласился Ренкин. – К тому же он очень скромен…
Сэр Фредерик покачал головой.
– Скромность – не самое ценное качество. Глубокая вера в себя гораздо важнее. А сержант Чан человек скромный?
– Сержант? Да он боится задеть даже тех, кто летает ниже него. А сам летает на такой высоте, что задевает за цветы.
Сэр Фредерик встал и, подойдя к окну, посмотрел на лежащий внизу город. Потом резко повернулся к репортеру.
– Скромный детектив, – жестко усмехнулся он. – Для меня это ново. Неплохо бы его увидеть.
Билл Ренкин облегченно вздохнул. Ему здорово повезло.
– Как раз это я и хотел предложить, сэр, – заявил он. – Я с радостью вас познакомлю… Вы окажете великую честь Чану, если позавтракаете с ним завтра утром.
Сэр Фредерик замялся.
– Спасибо, конечно. Но я завишу от Барри Кирка. Завтра вечером он дает обед и, вроде, что-то говорил насчет завтрака. Надо с ним посоветоваться.
– Позвольте мне. Где он?
– По-моему, в бунгало. – Сэр Фредерик повернулся к стене и запер большой сейф.
– Вы орудуете здесь как американский бизнесмен, сэр Фредерик, – улыбнулся Ренкин.
Детектив кивнул.
– Мистер Кирк любезно предоставил мне свой кабинет.
– Значит, вы совершаете путешествие не только ради удовольствия, – быстро отреагировал Ренкин.
Серые глаза сэра Фредерика снова стали жесткими.
– Путешествую я для удовольствия, – твердо отрезал он. – Но существуют дела… личные проблемы. Я пишу мемуары…
– О, конечно, простите, – поспешно произнес репортер.
Открылась дверь, и вошла уборщица.
– Добрый вечер, – повернулся к ней сэр Фредерик. – Вы помните, что ни одна бумага со стола не должна исчезнуть?
– Да, сэр.
– Отлично. А теперь, мистер…
– Ренкин, сэр Фредерик.
– Прекрасно. В бунгало ведет лестница. Если вы подниметесь со мной…
Билл Ренкин последовал за высоким англичанином. Наверху лестница закончилась темным коридором. Сэр Фредерик открыл одну из дверей и наощупь зажег свет. Они оказались в просторной гостиной бунгало. С другой стороны в комнату немедленно вошел Парадайз, посмотревший на репортера весьма презрительно. Появился и Барри Кирк, одетый к обеду. Дворецкий быстро сообщил ему о незваном госте.
Кирк, красивый мужчина лет тридцати, произнес:
– А, мистер Ренкин из «Глобуса»! Чем могу служить?
Парадайз, выступив вперед, начал завязывать Кирку галстук. Стоя за его спиной, Ренкин объяснил цель своей миссии.
Кирк одобрительно кивнул.
– Неплохая идея. Я уже слышал о Чарли Чане от своих друзей в Гонолулу и тоже буду рад его видеть.
– Я с удовольствием вас познакомлю. Но предложение о завтраке… – начал Ренкин.
Кирк махнул рукой.
– Дорогой мой, – сказал он, – завтрашнее утро у меня уже расписано. Какой-то парень из прокуратуры прислал мне письмо. Он интересуется криминалистикой и мечтает встретиться с сэром Фредериком. Я уже объяснял сэру Фредерику, что не могу игнорировать эту просьбу. Друзья в прокуратуре всегда нужны.
– Один из заместителей прокурора?
– Да. Некто по имени Морроу. Д. В. Морроу. Вы его знаете?
– Знаю, – кивнул Ренкин.
– Ну и отлично, – сказал Кирк. – Мы встречаемся завтра в «Сан-Франсисе». Дни стоят жаркие, и я полагаю., что вы и ваш друг из Гонолулу присоединитесь к нам.
– Спасибо, – поблагодарил Ренкин. Вы очень добры. Мы придем. А теперь разрешите откланяться.
Парадайз живо проводил его до лестницы.
На двадцатом этаже Ренкин столкнулся со своим старым соперником Глинсоном из «Геральда».
– Поворачивай обратно, – ухмыльнулся Ренкин, – ты опоздал. Я первый до этого додумался.
– До чего? – с невинным видом спросил Глинсон.
– До знакомства сэра Фредерика с Чарли Чаном.
Помрачневший Глинсон, а следом и Ренкин направились к лифту. Неожиданно из конторы калькуттского импорта вышла девушка в зеленом платье. Голубые глаза ее блестели, слезы на них давно высохли. Очаровательное создание. Глинсон уставился на нее с интересом.
На улице Глинсон заговорил:
– Я и не думал ни о чем подобном, пока не сел обедать.
– Держись за меня – и всегда будешь первым, – заявил Ренкин. – Ты хотя бы обед закончил?
– Да, потому и проиграл. Надеюсь, ты получишь блестящий материал, нокаут в классическом стиле.
– Спасибо, старина.
– А мне не перепадет пара строчек?
Не ответив, Ренкин заторопился прочь. Девушка в зеленом платье шагала по Калифорния-стрит. Почему она вышла заплаканная из кабинета сэра Фредерика? Что он сказал ей? Надо будет спросить его завтра. Либо сам, либо через другого человека, но он все разнюхает о частных делах сэра Фредерика Брюсса.
Глава 2Что случилось с Евой Даренд?
На следующее утро сэр Фредерик Брюсс стоял в вестибюле ресторана «Сан-Франсис» – величавая фигура в костюме из твида. Рядом переминался с ноги на ногу безупречно одетый Барри Кирк. В одной руке он держал тросточку, в другой письмо.
– Кстати, – говорил он, – сегодня я получил еще одно письмо от Д. В. Морроу. Вежливо благодарит за приглашение и сообщает, что я узнаю его по зеленой шляпе. Наверное, какая-нибудь плюшевая уродина. Тяжело пришлось бы моей голове, будь я заместителем прокурора.
Сэр Фредерик промолчал. Он наблюдал за Биллом Ренкином, торопливо шагающим по вестибюлю. Рядом с репортером удивительно легкой походкой шел маленький непримечательный человечек с серьезным выражением на круглом лице.
– Вот и мы, – промолвил Ренкин. – Сэр Фредерик, разрешите представить вам сержанта гонолульской полиции Чарли Чана.
Чарли Чан быстро поклонился.
– Я безмерно счастлив, – сказал он. – Я греюсь в лучах славы сэра Фредерика и вижу, как тигр снизошел до бабочки.
Англичанин улыбнулся в усы, разглядывая детектива с Гавайских островов. Хорошо разбираясь в людях, он уже заметил в черных глазах китайца какую-то неугомонность. Она и привлекла внимание сэра Фредерика.
– Я рад познакомиться с вами, сержант Чан, – ответил он и добавил: – Кажется, мы с вами одинаково думаем о некоторых вещах.
Ренкин представил китайца Кирку, и тот озарился приветливой улыбкой.
– Замечательно, что вы пришли!
– Даже колесница, запряженная четырьмя лошадьми, не смогла бы увезти меня отсюда, – проговорил Чан.
Кирк посмотрел на часы и отметил:
– Все в сборе, кроме Д. В. Морроу. Он написал, что войдет со стороны Пост-стрит. Простите, пойду его поищу.
Он пересек вестибюль и прошел через коридор. Возле самого выхода сидела поразительно красивая молодая женщина. С интересом поглядев на нее, Кирк присел рядом.
– Если не возражаете… – пробормотал он.
– Не возражаю, – ответила та приятным голосом.
Они помолчали. Кирк украдкой посматривал на нее, она встречала его взгляды с улыбкой.
– Люди вечно опаздывают, – наконец изрек Кирк.
~ Да?
– Без причины, я имею в виду.
– У меня такие же мысли в голове.
Снова молчание. Девушка опять улыбнулась.
– Вот и приглашай после этого человека на завтрак, – вздохнул Кирк.
– Неприятно, – согласилась она. – Сочувствую вам, мистер Кирк.
– Вы меня знаете? – изумился он.
Она кивнула и объяснила:
– Кто-то показал мне вас на одном благотворительном вечере.
– Очень жаль, но никакая благотворительность меня никогда не касалась. Я на таких вечерах не бываю. – Он в очередной раз посмотрел на часы.
– Человек, которого вы ждете… – начала девушка.
– Юрист, – закончил Кирк. – Я ненавижу юристов.
Они всегда разговаривают так, будто вы ничего не понимаете.
– Разве?
– Одни беспокойства вносят в душу. Что за жизнь!
– Ужасно.
Опять наступило молчание.
– Вы сказали, что не знакомы с этим юристом? – Мимо них торопливо прошагал какой-то молодой человек. – Как же вы надеетесь узнать его?
– Он написал, что придет в зеленой шляпе. Могу себе представить! А почему не с розой за ухом?
– Зеленая шляпа. – Девушка еще шире улыбнулась.
«Очаровательное создание!» – подумал Кирк, а потом в изумлении уставился на нее.
– Боже мой! – вскричал он. – Ведь на вас зеленая шляпа!
– Боюсь, что вы правы.
– Только не говорите мне, что…
– Все верно. Я юрист, а вы ненавидите юристов. Какая досада!
– Но я не мог даже вообразить…
– Д. В. Морроу, – продолжала она. – Меня зовут Джейн.
– А я думал, Джим, – простонал он. – Простите меня, пожалуйста.
– Вы бы не пригласили меня, если бы знали?
– Наоборот. Я не пригласил бы других. Но надо идти. В вестибюле нас ожидают специалисты по уголовным делам.
Они встали и торопливо зашагали по коридору.
– Вас интересуют убийства? – спросил Кирк.
– В числе всего прочего, – ответила она.
Как же я сам не догадался, – пробормотал Кирк, попутно отмечая, как все мужчины оборачиваются и смотрят ей вслед.
В вестибюле он представил ее удивленному сэру Фредерику, а потом Чарли Чану. Чан низко поклонился девушке.
– Восхитительное мгновение, – промолвил он.
Напоследок Кирк спросил у Ренкина.
– И вы все время знали, кто такой Д. В. Морроу?
Репортер пожал плечами.
– Я подумал, что будет лучше, если вы сами разберетесь. Жизнь преподносит так мало приятных сюрпризов.