Золотая книга лучших сказок мира — страница 5 из 56

— Ну, вы завтра по лугам не бегайте, а рассыпьтесь по дремучим лесам.

Переспал ночь Иван-царевич; наутро баба-яга ему говорит:

— Смотри, царевич, если не упасёшь кобылиц, если хоть одну потеряешь — быть твоей буйной головушке на шесте!

Погнал он кобылиц в поле; они тотчас задрали хвосты и разбежались по дремучим лесам. Опять сел царевич на камень, плакал-плакал, да и уснул. Солнышко село за лес; прибежала львица:

— Вставай, Иван-царевич! Кобылицы все собраны.

Иван-царевич встал и пошёл домой; баба-яга пуще прежнего и шумит и кричит на своих кобылиц:

— Зачем домой воротились?

— Как же нам было не воротиться? Набежали лютые звери со всего света, чуть нас совсем не разорвали.

— Ну, вы завтра забегите в сине море.

Опять переспал ночь Иван-царевич; наутро посылает его баба-яга кобылиц пасти:

— Если не упасёшь — быть твоей буйной головушке на шесте.

Он погнал кобылиц в поле; они тотчас задрали хвосты, скрылись с глаз и забежали в сине море; стоят в воде по шею. Иван-царевич сел на камень, заплакал и уснул. Солнышко за лес село, прилетела пчёлка и говорит:

— Вставай, царевич! Кобылицы все собраны; да как воротишься домой, бабе-яге на глаза не показывайся, пойди в конюшню и спрячься за яслями. Там есть паршивый жеребёнок — в навозе валяется; ты украдь его и в глухую полночь уходи из дому.

Иван-царевич встал, пробрался в конюшню и улёгся за яслями; баба-яга и шумит и кричит на своих кобылиц:

— Зачем воротились?

— Как же нам было не воротиться? Налетело пчёл видимо-невидимо со всего света и давай нас со всех сторон жалить до крови!

Баба-яга уснула, а самую полночь Иван-царевич украл у неё паршивого жеребёнка, оседлал его, сел и поскакал к огненной реке. Доехал до той реки, махнул три раза платком в правую сторону — и вдруг, откуда ни взялся, повис через реку высокий, славный мост. Царевич переехал по мосту и махнул платком на левую сторону только два раза — остался через реку мост тоненький-тоненький! Поутру пробудилась баба-яга — паршивого жеребёнка видом не видать! Бросилась в погоню; во весь дух на железной ступе скачет, пестом погоняет, помелом след заметает. Прискакала к огненной реке, взглянула и думает: «Хорош мост!» Поехала по мосту, только добралась до середины — мост обломился, и баба-яга чебурах в реку; тут ей и лютая смерть приключилась! Иван-царевич откормил жеребёнка в зелёных лугах; стал из него чудный конь.


Приезжает царевич к Марье Моревне; она выбежала, бросилась к нему на шею:

— Как тебя Бог сохранил?

— Так и так, говорит. Поедем со мной.

— Боюсь, Иван-царевич! Если Кощей догонит, быть тебе опять изрублену.

— Нет, не догонит! Теперь у меня славный богатырский конь, словно птица летит.

Сели они на коня и поехали. Кощей Бессмертный домой ворочается, под ним конь спотыкается.

— Что ты, несытая кляча, спотыкаешься? Али чуешь какую невзгоду?

— Иван-царевич приезжал, Марью Моревну увёз.

— А можно ли их догнать?

— Бог знает! Теперь у Ивана-царевича конь богатырский лучше меня.

— Нет, не утерплю,— говорит Кощей Бессмертный,— поеду в погоню.

Долго ли, коротко ли — нагнал он Ивана-царевича, соскочил наземь и хотел было сечь его острой саблею; в те поры конь Ивана-царевича ударил со всего размаху копытом Кощея Бессмертного и размозжил ему голову, а царевич доконал его палицей. После того наклал царевич груду дров, развёл огонь, спалил Кощея Бессмертного на костре и самый пепел его пустил по ветру.

Марья Моревна села на Кощеева коня, а Иван-царевич на своего, и поехали они в гости сперва к ворону, потом к орлу, а там и к соколу. Куда ни приедут, всюду встречают их с радостью:

— Ах, Иван-царевич, а уж мы не чаяли тебя видеть. Ну, да недаром же ты хлопотал: такой красавицы, как Марья Моревна, во всём свете поискать — другой не найти!

Погостили они, попировали и поехали в своё царство; приехали и стали себе жить-поживать, добра наживать да медок попивать.



КУЗЬМА И ЛИС

Жил-был фермер с женой, и был у них сынок по имени Кузьма. Мальчик он был хороший, да только ленивый, никак не хотел работать. Однажды жена фермера сказала: — Не нужен нам такой ленивец, пусть идёт и попытает счастья на стороне.

Фермер согласился и отвёл Кузьму в лес. Он построил ему хижину и дал старую лошадь, пять цыплят и глупого петуха. Там Кузьма и жил, день за днём проводя в безделье. Однажды к хижине подошёл лис, учуяв запах цыплят. И когда Кузьма ушёл на охоту, он пробрался в хижину и стащил одного цыплёнка. Вернувшись с охоты Кузьма очень удивился: что за вор побывал в его домике? На следующий день он опять отправился на охоту и по пути встретил лиса. Хитро улыбаясь, лис поинтересовался:

— Как идет охота?

— Отлично,— ответил Кузьма.

— Желаю удачи,— ухмыляясь, пожелал лис. Затем он быстро побежал к хижине и украл ещё одного цыплёнка. Вернувшись домой и обнаружив пропажу ещё одного цыплёнка,

Кузьма очень огорчился: «Может быть, это проделки лиса?» — подумал он.

На другой день он, перед тем как уйти, запер все окна и двери. По пути он опять встретил лиса. Хитрый лис опять поинтересовался, как идёт охота и, пожелав Кузьме удачи, стремглав бросился к хижине. Но как он ни пытался пролезть в дом, он не мог: окна и двери были крепко закрыты. Вдруг он увидел на крыше печную трубу и решил проникнуть в дом через дымоход.

А Кузьма в это время на охоту не пошёл, а притаился в кустах и всё видел.

— Ну, теперь уж я поймаю тебя, противный воришка! — закричал Кузьма.— Сейчас я тебе задам!

— О, пожалуйста, добренький Кузьма, не убивай меня,— запричитал лис жалостливым голосом.— Теперь тебе не придётся работать. Всё, что тебе нужно будет сделать, это заплатить мне вперёд за мою работу. Зажарь мне в свежем сливочном масле самого толстого цыплёнка.

Кузьма, пораскинув умом, решил рискнуть. Он зажарил цыплёнка и досыта накормил лиса. Наевшись, лис сказал:

— За этим лесом расположено королевство короля Громовержца и королевы Молнии. У них есть дочь — красавица из красавиц. Она добра, богата и вскоре станет твоей женой.

— Что-что? Принцесса выйдет за меня замуж?! — захохотал Кузьма.

— Вот увидишь! — сказал лис.— Я дал тебе слово и сдержу его.



И лис побежал прямо в королевский дворец. Вбежав в тронный зал, лис учтиво поклонился и вежливо сказал:

— Приветствую вас, Ваше Высочество король Громовержец и королева Молния.

— Здравствуй, маленький лис,— ответил король.— Что тебе нужно?

— Я пришёл к вам со сватовством. У вас есть прекрасная девушка, а у меня отличный жених для неё.

— Но почему он не пришёл сам? С ним что-нибудь случилось? — спросил король, удивившись учтивости лиса.

— Сейчас он не может покинуть свои владения,— отвечал лис.— Он правит всеми дикими зверями и должен за ними следить.

— Странное занятие для моего будущего зятя,— сказал король.— Пусть он пришлёт мне сорок раз по сорок волков. Тогда, может быть, я и соглашусь выдать свою дочь за него замуж.

Лис побежал в самую гущу леса. Там он начал весело распевать песню о том, как сытно он сегодня поел.

Услышав эту песню, к лису подошёл волк и спросил, где это ему удалось так хорошо пообедать?

— Я был на королевском банкете для зверей,— сказал лис.— Почему ты не пришёл туда? Я никогда не видел столько вкуснятины и такого количества зверей, явившихся туда.

— Как я люблю пиршества,— мечтательно произнёс волк.— Возьми меня туда с собой в следующий раз.

— Хорошо,— сказал лис.— Но королевский повар не будет готовить ужин для одного. Он готовит обычно для целой стаи. Завтра в полдень приведи сюда ко мне сорок раз по сорок волков, и мы все вместе пойдём во дворец. Мы отлично проведём там время.

На следующий день в лесу в назначенном месте собралась огромная стая волков. Лис повёл их во дворец, выстроив в шеренгу по сорок.

— Ваше Сомневающееся Высочество,— сказал он.— Здесь то, что вы просили. Сосчитайте их. Ваш будущий зять посылает их вам, в знак своего уважения.

— Спасибо,— сказал польщённый король.— Загоните их на скотный двор. Я вижу, что у моего будущего зятя отличные звери. Почему бы ему не прислать мне в подарок такое же количество медведей?

Лис побежал к Кузьме и сказал:

— Я голоден. Чтобы мои замыслы удались, я должен выглядеть сытым. Зарежь мне ещё одного цыплёнка на ужин, пожалуйста.

Наевшись, лис побежал в королевский лес. Он развалился под деревом и стал громким голосом распевать о том, как сытно он сегодня наелся. Его песню услышал медведь и подошёл узнать у него, где это он побывал.

— Ты такой толстый, сразу видно, что сытно поел,— сказал медведь.— Где это тебе удалось?

— Я только что вернулся с королевского банкета для зверей,— сказал лис, облизывая свои лапы.— Какая жалость, я уже не мог съесть ни крошечки. А банкет ещё продолжается.

— Вот это да! — мечтательно сказал медведь.— А медведи могут пойти на банкет?

— Если со мной, то, конечно,— сказал лис.— Но дело в том, что королевский повар готовит только для целой стаи. Давай встретимся завтра. Ты захвати с собой сорок раз по сорок медведей, а я отведу вас во дворец.

На следующий день ровно тысяча шестьсот медведей ждали лиса на поляне. Лис повёл их во дворец, построив в шеренгу по сорок. Зайдя в тронный зал, лис, поклонившись королю, сказал:

— Ваше Высочество, медведи прибыли.

— Отлично,— сказал король и велел слугам отвести зверей на скотный двор.— Ну, а теперь я хочу получить сорок раз по сорок норок и тогда сразу же объявлю о свадьбе.

Лис опрометью помчался к Кузьме.

— Покорми меня ещё раз,— попросил он.— Я должен выглядеть упитанным, чтобы нам повезло в наших делах.

Кузьма зажарил ему последнего цыплёнка и глупого петуха. Лис, наевшись, побежал опять в королевский лес. Он, повалившись под деревом, опять заголосил песню о том, как он отлично наелся сегодня. Вскоре перед ним появилась норка и спросила, где это ему удалось сегодня поесть?