Золотая неделя — страница 6 из 47

Он убрал руку с моего плеча. Ладно, дед, если ты так хочешь. Я наживил нового червя, поплевал на него, закинул удочку.

— Скажи, а зачем ты плюнул на червяка? — задал вопрос дед. Э? Разве это не международная рыбацкая примета?

— Отец рассказывал мне, что это старинная рыбацкая примета, — отмазался я.

— Хо? Мне казалось, что я знаю все рыбацкие приметы, но о такой слышу впервые. Что ж, посмотрим, стоило ли оно того.

Сопящий за моей спиной дед немного нервировал, но мне удалось абстрагироваться от всего вокруг. В этом мире существуем только я и поплавок.

Поклевка! Ждем, ждем, пора!

Этот пескарик был еще мельче предыдущего, однако я был доволен, снял добычу с крючка и отправил в садок.

— Боюсь, в этой реке на червя ты не поймаешь ничего крупнее, — прокомментировал мой убогий улов дед. А раньше сказать?!

Достав откуда-то металлическую банку, он открутил крышку, протянул мне со словами:

— Попробуй-ка вот это, мой собственный, опробованный годами рецепт.

Не удержавшись, спросил:

— А зачем вы носите наживку с собой?

Дед рассмеялся:

— Никогда не угадаешь, в какой момент может понадобиться хорошая наживка! Видишь, пригодилось же!

Не найдя что ответить на такую железобетонную аргументацию, я запустил в банку пальцы. Нащупал какой-то шарик, осмотрел. Какая-то смесь хлеба с рисом? Ладно, доверимся деду. Насадил шарик на удочку, плевать не стал. Вдруг старый обидится? Закинул.

Прошло несколько минут. Я совсем забыл о присутствии деда. Рыбачить оказалось на удивление приятно. Странно, в прошлой жизни мне это не нравилось. Это влияние анимежизни?

Поклевка! Еще поклевка! Приготовившись, я ждал, но дергающийся поплавок никак не хотел уходить под воду. И вот он перестал дергаться. Подтянув к себе леску, увидел голый крючок. Хитрая рыба сожрала наживку и свалила. Так тоже бывает.

— Эх, не повезло, — посочувствовал дед. Я вздрогнул. Реально забыл о нем, — Давай попробуем объединить мою секретную наживку и твою секретную примету, — протянув новый шарик, предложил он. А что, звучит неплохо. Я насадил шарик на крючок, хорошенько поплевал на него и закинул в реку. Прошла пара минут. Поплавок без предварительных подергиваний резко ушел в воду, едва не выдернув удилище из моих расслабленных рук. Я напрягся, встал со стула. Это не пескарик, это рыба совсем другого уровня!

— Это явно не пескарь, это рыба совсем другого уровня! — будто прочитав мои мысли, воскликнул дед, — Не упусти ее, Одзава-кун!

Откуда он?.. Черт, потом об этом подумаю! Рыба отчаянно сражалась за свою жизнь, пыталась уйти на глубину, металась вправо и влево. Дед что-то азартно орал над ухом, подпрыгивая и размахивая руками. Я ослаблял и усиливал натяжение лески, изматывая рыбу, с каждой минутой потихоньку приближая победу. Пришлось даже сделать несколько шагов вдоль берега. Наконец, я почувствовал тот самый момент. Резким рывком выдернул крючок из воды. На берег шлепнулась огромная желто-черная рыбина. Она забилась, запрыгала в направлении реки, дед крикнул:

— Хватай ее!

Не заставив себя уговаривать, я прыгнул на рыбу, накрыв ее грудью. Теперь не уйдешь! Аккуратно приподнявшись, схватил бьющуюся рыбину обеими руками. Боясь упустить, быстро отправил ее в садок, закрыл крышку.

— Поздравляю тебя, Одзава-кун! Поймать форель в нашей реке — огромная удача! — хваля меня, дед выглядел счастливым. Мне показалось, что даже его лысина засветилась. Впрочем, это мог быть и удачно упавший солнечный луч, — Видимо, комбинация наших секретных техник дала потрясающий результат! Я обязательно запомню твою примету!

— Спасибо за прекрасную наживку, Мацуура-сама! — с поклоном поблагодарил я деда, — Давайте разделим форель пополам?

— Ни в коем случае! Никто не вправе отбирать у рыбака его первый улов! — отверг мое предложение дед. Блин, а откуда он знает, что это моя первая рыбалка в этом мире?

— Кстати, а откуда вы знаете мое имя?

— Хо, так тебя теперь все знают, Одзава-кун! Все жители Тотиги благодарны тебе за то, что ты вывел этого Хомму на чистую воду. Моя беззубая жена уже отблагодарила тебя пирожком, а теперь отблагодарю и я! Держи! — протянул он мне банку с наживками-шариками, — Извини, раскрыть тебе секрет приготовления наживки я не могу, но, в случае если тебе понадобится еще, ты знаешь, где меня искать, — с улыбкой он снова указал рукой куда-то в сторону минимаркета. Беззубая жена с пирожком? Помню ее. Хорошая. И муж ей под стать. Кажется, я очень популярен среди местных пенсионеров.

С поклоном приняв банку, я поблагодарил деда. Он довольно кивнул и начал подниматься к дороге. Не оборачиваясь, он махнул рукой и сказал:

— У тебя настоящий талант рыбака, Одзава-кун! Не зарывай его в землю!

Я невольно улыбнулся. Сколько еще удивительных встреч подарит мне анимежизнь?

После такого улова смысла продолжать испытывать свою рыбацкую удачу я не видел, поэтому скрутил удочку, сложил стул, повесил на плечо садок и отправился домой. На крылечке вылизывался Сакамото-сан. А, учуял рыбку? Выпустив «неотработанных» червей обратно в родную землю, я зашел в дом. Вытащил пескарика побольше, кинул в миску. С ликующим мявом кот накинулся на добычу.

Теперь самая унылая часть рыбалки. С трудом вытащил форель из судка. Недрогнувшей рукой кинул на разделочную доску, отрубил голову. Противно, да. А что поделать? Выпотрошил, почистил, замотал в пакет и сунул в морозилку. Потом порадую Хэруки собственноручно выловленной рыбкой. После этого отрубил голову маленькому пескарику, вместе с головой форели замотал в другой пакет, тоже отправил в морозилку. Для Сакамото-сана.

Кинул вещи в стирку, принял душ. Настроение — кайф! Какой прекрасный сегодня день.

Выйдя из душа, услышал телефонный звонок. Кто бы это мог быть?

— Алло!

— Привет, сын!

— Привет, бать!

— Сын, у меня мало времени. Командировка закончилась, я еду домой!

Глава 4

Запивая бутерброд зеленым чаем, прикинул планы на день. Тесты, поход куда-нибудь с друзьями, поклейка листовок, приезд бати. Интересно, Чико привезут сегодня или завтра? Вот бы сегодня. Анимежизнь неполноценна без маленькой сестренки.

Кинул в раковину голову форели — пусть размораживается, днем подкормлю Сакамото-сана. Сходил в комнату, оделся. Спускаясь, услышал шелест пакета. Пошел на кухню — кот пытался добраться до вкуснятины. Так не пойдет!

— Какой ты нетерпеливый! Я же только что кормил тебя! — укоризненно сказал я коту, взяв его на руки и выставив на улицу, — Иди, погуляй. Нельзя есть холодное!

Сакамото-сан недовольно мявкнул и скрылся во дворах, раздраженно дергая хвостом. Ой, будто я тебя голодом морю! Заметил идущую по мосту Хэруки. На лицо выползла улыбка. Вернувшись в дом, быстро обулся, взял сумку и встретил ее у дороги.

Поздоровались. Снова высокий хвост. Цикл замкнулся? Пошли в школу.

— Сегодня вечером приезжает мой отец, — поделился я радостью с девушкой. Я ведь обещал, что она узнает первой.

— Здорово, Иоши! Познакомишь меня с ним после свидания в воскресенье?

— Ага. А еще на Золотой Неделе у нас поживет моя младшая сестренка Чико.

— Чико-тян, да? Какое милое имя. С ней я тоже хочу познакомиться!

Да не проблема. У школы увидели вылезающего из машины Кеиджи.

— Иоши, а почему Кеиджи возит в школу этот жуткий тип? — спросила Хэруки, видимо имея ввиду Сохэя. Точно, они с Фукудой-сан же не в курсе.

— Он говорит, что у него очень строгий отец. А Сохэй-сан — это «жуткий тип» — только выглядит страшным. На самом деле он неплохой парень, — нашел я отмазку. Это не ложь, отец Кеиджи действительно строг. А Сохэй и впрямь неплохой. Хотя кто знает. «Все они неплохие парни. Поначалу» — пронеслась в моей голове цитата из «Клана Сопрано». Надеюсь, мне не придется столкнуться с его «темной стороной».

Кеиджи бодро подошел к нам, весело поздоровался. Какой цветущий вид. Удивительный контраст по сравнению с тем, что было вчера. Поприветствовали его в ответ.

— А чего это ты сегодня такой довольный? — не выдержав, спросил я.

— Так сегодня у нас гуманитарные и естественные науки! В них я хорош, поэтому уверен в отличных оценках, — сверкнув широкой улыбкой, ответил он.

— Любишь ботанику, Мотидзуки-сан? — подключилась к беседе Хэруки.

— Не то, чтобы люблю, но и не ненавижу, — пожал плечами Кеиджи. Хэруки вздохнула. Я ободряюще улыбнулся ей.

— Знаешь, Кеиджи, как будущий полицейский, ты должен уделять ботанике больше внимания, — назидательно сказал я ему.

— О чем ты?

— Например, растительные яды. Или деревянные ножи.

Он заржал:

— Это все огромная редкость. Да и для этого существуют судмедэксперты.

— Хо, а ты собираешься всю жизнь ходить в патрульных? Разве ты не читал Шерлока Холмса? Хороший детектив должен стремиться узнать о нашем мире как можно больше.

— Звучит разумно, — согласился Кеиджи.

Переобулись, пошли по коридору. Заметил, что Хэруки о чем-то задумалась. Спросил ее.

— Я думаю о растительных ядах. Значит, растения можно использовать и так? — радостно ответила она.

Твою мать! Уровень опасности Хэруки резко возрос. Я же не создал монстра? Она же не станет отравительницей S-ранга? Ничего, я прослежу за ней.

В классе она подошла к Фукуде-сан, начала разговор. Пока я проходил мимо, удалось расслышать:

— В том журнале, что ты мне дала, я нашла несколько очень милых причесок…

Вот оно что! Хэруки постигает женские штучки при помощи советов подруги и модных журналов. Отлично, надеюсь это отвлечет ее от мыслей о растительных ядах. Не хочу в какой-то момент обнаружить в своей тарелке рицин.

Начались тесты. Как и сказал Кеиджи, сегодня точных наук не было. В тестах по истории, японской литературе и японскому языку ошибок делать не стал. Хорошие оценки по истории нужны, чтобы не возникало проблем с маркировкой «свой-чужой». Я прекрасно понимаю, что частенько веду себя как бака-гайдзин, пытающийся мимикрировать под японца. Литература и язык — мои «профильные» предметы. Они пригодятся при поступлении в университет. Интересно, в Японии есть аналог Литинститута? Надо будет узнать. Но поступать в любом случае придется в Токио. Сомневаюсь, что в нашем захолустном городке есть подходящие ВУЗы. Надеюсь, Хэруки решит так же. Было бы здорово жить вместе.