Золото дураков — страница 75 из 77

ймал себя на том, что объясняется, а это не по-пророчески.

— Эля! — заорал он, подводя черту сомнениям.

Чуда, как могла, привела в порядок свою одежду. Она по-прежнему была в платье торговки, теперь порванном и запятнанном.

— Кажется, ты хорошо устроился, — заметила она.

— Эти люди — мое племя. Как оно в сути получается, я их пророк. И я оттого бываю удивленным не меньше, чем все остальные. Но оно суть очень удобно.

Чуда приняла сообщенное спокойно и без возражений. Балуру понравилось.

— Билл? — равнодушно спросила она. — Летти?

Солнечное настроение ящера померкло.

— Они не смогли, — спокойно ответил он.

Похоже, известие поразило Чуду.

— Ох!.. Я не ожидала… оно казалось… он был таким уверенным.

— Ну да, — подтвердил Балур. — Он же, в конце концов, суть пророк. Я это видел собственными глазами.

Затем Балур рассказал все: и как фургоны неслись сквозь армию Консорциума, преследуемые драконами, как вырвались на поле, как драконы окружили, подожгли и как свинец посыпался наружу. И как все началось…

— Погоди, — перебила Чуда. — Свинец?

— Да. Оттого взбесилась армия Консорциума. Совсем ошалела. Как он и говорил. Как предсказывал!

— Свинец? — переспросила Чуда.

— Да, — повторил Балур с легким раздражением. — Это не суть главным обстоятельством. Армия взбесилась. А Билл предсказал…

— Свинец?! — снова переспросила Чуда, вложив в голос целую гамму недоверия, сомнения и отрицания.

Балур воздел руки к небу.

Чуда покачала головой.

— Ты уж меня извини, но это полная бессмыслица. Золото нельзя превратить в свинец — ни алхимически, ни магически. Такого не бывает. Это невозможно.

— Невозможно? — осведомился Балур, прищурившись. — Ты хочешь сказать — оно суть чудо?

Чуда заколебалась, но затем решительно затрясла головой.

— Нет, это не чудо. Это просто… в общем, невозможно, и все.

— Ну, — сказали у входа в палатку, — есть вероятность, что я таки все вам объясню.

Балур развернулся. И замер.

Мир застыл.

И большей частью он перестал казаться имеющим смысл.

Ухмыляясь, в палатку вошел Билл.

92. Извинения и объяснения

Как видел ящер, выражение на лице Билла лучше всего описывалось словами «самодовольная ухмылка». Спустя секунды мнение ящера чуть изменилось. Ухмылка была того сорта, какой можно согнать с лица только силой. Балур шагнул навстречу, чтобы именно это и сделать.

Но за спиной Билла в палатку скользнула Летти, криво усмехнулась и выговорила:

— Эй!

Балур и опомниться не успел, как уже сжимал ее медвежьей хваткой, а Летти вопила, что он поломает ей ребра.

— Ты суть живая! — заорал он.

— Идиот! Если не отпустишь, то ненадолго! Отпусти!

Она слегка посинела, поэтому Балур исполнил просьбу. Но чувств еще не выплеснул. Он поглядел на Чуду и заорал:

— Она суть живая! Они оба суть живые!

Но хоть он и орал изо всех сил, все равно не мог вылить дикий потоп эмоций. Только что была пустота — и вдруг снова полно и хорошо. Вдруг вернулась часть тела, которую ящер посчитал утерянной навсегда. Он подумал, что от улыбки у него сейчас голова развалится пополам. И плевать на это!

— Да, — осторожно подтвердила Чуда, внимательно осматривая лица новоприбывших, словно в поисках изъянов и фальши. — Но я очень хочу знать — как?

На лице Билла снова появилось самодовольство. Но теперь оно не раздражало Балура. Ящер положил обширную ладонь на плечо Летти и не снял, даже когда ее колени слегка подогнулись.

— Ладно, — согласился Билл. — Я скажу как.

— Ты скажешь как, — подтвердила Чуда.

На взгляд Балура, она сейчас очень походила на разочарованную и раздосадованную маму аналезианского выводка. С чего тут досадовать, ящер решительно не понимал.

— Так вот… — начал Билл.

Балур готов был поклясться: Биллу не терпится рассказать — но он побаивается. Наверняка не хочет выслушать много приятного за то, что водил всех за нос. Оттого Балур решил, что имеет моральное право вколотить голову Билла в плечи после всех и всяческих объяснений.

— Так вот, — продолжил Билл, — очевидно, что план был сложнее, чем я рассказал вам. Но в свою защиту скажу, что, когда я придумал план, мои ноги были завалены кишками шпиона, и оттого я сделался чуточку параноиком. Если бы Консорциум прознал хотя бы о части настоящего плана…

Билл видел выражения на лицах компаньонов. Симпатии в них было немного. Совсем.

— Послушайте, — выговорил он умоляюще, — Летти из-за этого уже выколотила из меня целую гору дерьма.

Летти кивнула. Балур с нежностью взъерошил ей шевелюру.

— Если сделаешь это еще раз, я отрежу твою лапу и смастерю из нее плевательницу, — предупредила Летти.

Балур счастливо улыбнулся.

— Клянусь, я по-настоящему боялся шпионов, — заявил Билл.

Экивоки начали утомлять Балура.

— Будь остановившим вокруг да около и стань объясняющим, как ты живой, пока я тебя не сделал мертвым, — прорычал ящер.

— Ну, все вы знаете кусочки общей картины, — продолжил Билл и затем указал на ящера. — Ты же знаешь, я пришел к тебе и сказал, что передумал насчет маневра, и нужно мобилизовать всю армию для настоящей атаки. Ты же, наверное, заподозрил, что я ходил и к другим и говорил про перемены в плане.

— С какой стати мне суть заподозрить о том? — возразил Балур, которому гипотеза Билла показалась логически ущербной.

Тот умоляюще взглянул на ящера. Но прежде чем Балур успел взъяриться, обвинить и объяснить, что подразумевать такое может только идиот в разговоре с идиотом, Летти пресекла будущую дискуссию замечанием:

— Я все еще не понимаю, зачем было нападать по-настоящему. И почему ты не рассказал мне заранее.

— Да из-за шпионов! — воскликнул Билл, шокированный тем, что приходится объяснять снова. — У нас собралось так много народу, что никто не узнавал даже пророка. И как мне распознать шпионов? Того, у палатки, мы нашли лишь потому, что он оказался совсем никудышный. А если были и получше? Когда мы с Летти ушли в чужой лагерь, то оказались среди врагов. Из-за того же я и сказал Балуру атаковать по-настоящему. Ведь если бы шпион подслушал про наш обманный маневр, армия Консорциума не поддалась бы на уловку и мы не смогли бы угнать фургоны с деньгами. Однако если вражеское войско идет вперед по-настоящему, на это нельзя не обратить внимание.

— А почему ты не сказал мне этого на пути от нас к их лагерю? — слегка прищурившись, спросила Летти.

Этот легкий прищур, неизменно предвещающий убийство, Балуру всегда казался обворожительным.

— Э-э, ну… в общем, я думал, тебе не понравится та часть плана, где я посоветовал Чуде предать нас.

— Посоветовал что?!

Летти выглядела так, будто ее неминуемый взрыв устыдит десяток Пастей преисподней со всеми их попытками буйно извергнуться.

Балур глядел то на Билла, то на Чуду и размышлял, кого убить первым.

— Но ведь сработало! — возопил Билл, изо всех сил изображая праведное возмущение незаслуженной обидой. — Мы все здесь, живые. А драконы — мертвые. Вспомните об этом перед тем, как осуждать меня!

Балур поскреб темя.

— Ну ладно. Будь же объясняющим мне, зачем ты сказал Чуде предавать нас. А ты, Чуда, будь объясняющей, зачем ты предавала нас.

Чуда решительно и честно посмотрела ему в глаза.

— Я поступила так по приказу Билла.

— Он суть приказал тебе идти и делать себя торговкой, — огрызнулся Балур. — Тебе не было невозможно сказать ему «нет», и ты думала про «нет». Потом он суть говорит тебе только прикидываться торговкой, а на самом деле предавать нас, и вдруг ты не думаешь про «нет»?

Наконец-то Чуда потупилась. Затем глянула зло на ящера, вынудившего ее признаться.

— Он сказал, что это позволит мне изучить их вблизи. И поможет ему спасти всех.

— И это спасло! — вставил Билл.

— На этом поле — десять тысяч мертвецов! — крикнула ему Чуда.

— И пятьдесят тысяч живых, — сказал он, решив быть столь же упрямым, как она. — С таким счетом моя совесть легче перышка.

— Ты осел, я думала, это благородное самопожертвование! Ты отдаешь свою жизнь в обмен на жизни всех остальных!

— Ты слушала меня хоть немного? — возопил он, воздев руки к небу. — Ты всерьез считаешь, что Консорциум позволил бы уйти хоть кому-то из нашего войска? Даже если драконы по непонятному капризу и решили бы отпустить народ, мы обрекли бы долину на бесконечные годы насилия и гнета. Драконы должны были умереть. И вот они мертвы. Не хочу хвастаться, но мертвы они из-за моего плана! Который сработал!

Балур подумал, что Билл недоговаривает.

— Ладно, — согласился ящер. — Ее я понимаю. А вот тебя — нет.

— Мне было нужно разозлить их, выманить из логова, — объяснил Билл, с преувеличенной четкостью выговаривая слова, притом нарочито медленно, что Балур, честно говоря, нашел очень невежливым. — Мне нужно было, чтобы они показали себя. Потому я сказал Чуде, что ее, скорее всего, схватят и потащат к драконам. И я попросил ее в этом случае передать все мои оскорбления в адрес драконов. А когда она услышит звуки битвы, сообщить, что я краду золото.

Чуда кивнула и выговорила уже с меньшей злостью:

— Так и в самом деле случилось.

Билл кивнул в подтверждение очевидного.

— И это было идеально, потому что мы с Летти весь день рассказывали про фургоны с казной, в которых на самом деле свинец.

Балур поднял руку. В его голове картина все еще не сложилась.

— Ты суть придумал так, чтобы драконы нарочно кинулись на фургоны?

— Э-э, хм, — изрек Билл, чья самоуверенность слегка поблекла.

— Именно на этом месте я ему вломила, — меланхолично сообщила Летти. — Потому что да. Ничего не сказав, он заставил меня лезть на фургон, хотя знал, что на меня кинутся пять драконов.

— Ну, я ожидал твоих возражений и по этой части плана, — пояснил Билл. — Но я посчитал, что ты прямиком двинешь к безопасности в рядах своей армии, а не бросишься во вражеский тыл.