Зверобой. Том 1 — страница 9 из 42

Я был слишком сонным, чтобы говорить самому. И подумал, что звонок неважный.

Алина взяла трубку и сказала:

— Доброе утро, госпожа. — Затем она добавила. — Да, это его телефон. Я Алина, его личная горничная.

Эти слова внезапно разбудили меня.

«Чёрт, я ошибся, не нужно было позволять ей отвечать».

Схватив телефон из её рук я бросил на неё строгий взгляд.

Потом поздоровался с мамой:

— Здравствуй, мама.

Мама начала выражать своё недовольство тем, что я не позвонил ей заранее, чтобы сообщить о результатах.

— Да, это была моя ошибка, мама, я забыл, — пояснил я.

— Теперь ты вспомнил о своей матери, но, кажется, был слишком занят, играя со своей новой горничной, — прозвучал сердитый голос мамы.

— Это не так, мам, я... Я думал, что папа уже рассказал тебе о результатах, — сказал я, пытаясь оправдаться.

— И что рассказал твой отец? Какое это имеет значение для тебя? Передай трубку горничной, как её там зовут? Алина. Я поговорю с ней, — закончила разговор мама.

Я осознавал, что мать волнуется за меня. И что бы я ни сделал, ничего не устроит ее. Единственный выход — дать ей время успокоиться. Поэтому передал телефон Алине и дал ей поговорить с мамой.

Алина быстро взяла себя в руки и ответила на все вопросы. Большинство из них касались моего здоровья и того, не пострадал ли я на ритуале.

Мама просто хотела убедиться, что со мной всё в порядке. Наконец, спустя пятнадцать минут, Алина попрощалась и положила трубку.

— Мама просила передать, чтобы ты хорошо заботился о своём здоровье и чаще звонил ей и сестре.

— Это всё? — спросил я.

Алина покраснела и, опустив голову, сказала:

— Она просила меня заботиться о твоих нуждах, что бы ты ни попросил.

— Понятно, — улыбнулся я.

— Тогда начнём с наказания, — сказал я, ошарашив Алину.

— За что, молодой господин? — спросила она обиженно.

— Ты сказала маме, что я спал у тебя на коленях. Это испортило мой образ в её глазах. Без дисциплины ты вырастешь плохой. Теперь повернись к стене и нагнись, — приказал я Алине, её лицо побелело от страха, но она послушно подчинилась.

А потом я сильно шлёпнул её по заднице, но не использовал всю свою силу. Я же не хочу её травмировать или сделать больно. Просто чтобы знала свое место.

Затем я спустился вниз, чтобы заказать поздний завтрак. К моему удивлению, за столом уже сидел отец, будто он только что пришёл. Георгий, наш дворецкий, стоял позади хозяина.

Я поздоровался с отцом, и сел за стол. Попросил служанок приготовить мне кашу на завтрак. Обычно, когда я был охотником в Ордене, то не завтракал. У меня был только один прием пищи в день. Это был ужину, и при том очень обильный. В этом мире я решил придерживаться тех же правил.

Отец посмотрел на меня со странным выражением.

— Это всё ещё мой трусливый сын? — спросил он, явно имея в виду что-то ещё.

— Кто-то вчера разнес дом Ласковских. В записке ты говорил, что у тебя какие-то дела на горе? — спросил он. Отец хотел узнать, как это получилось. Хотя он не был уверен, что это моих рук дело. Просто хотел выяснить насколько я действительно компетентен?

— Не знаю о чем ты говоришь, уважаемый отец, — ответил я, наслаждаясь хлебом с маслом. — Мы просто погуляли с моей новой служанкой.

— Трудно поверить, — упрекнул меня отец. — Когда дедушка звонил мне вчера поздно вечером, я был удивлён. Он присвоил тебе статус истинной крови. Ты знаешь, что твой старший брат пережил смертельно опасное испытание, чтобы получить этот статус, — добавил он.

Я продолжал есть и молчал.

— Где Алина? — спросил я, понимая, что он может лгать.

— Я здесь, господин. Доброе утро, — прозвучал голос Алины, когда она вошла в кухню. Она была красива и хорошо одета, но её глаза казались обиженными.

«Почему ты так сильно меня отшлёпал?» — подумала она.

На ней был чёрный сарафан, который приготовили для неё служанки. Отец замер, глядя на неё. Вчера она казалась красавицей, а сегодня после того, как привела себя в порядок, выглядит иначе.

«Как я мог пропустить её?» — подумал отец.

Потом он дважды кашлянул и отвернулся. Ему нужно было сохранить свою репутацию. И он даже не догадывался, что я могу читать его мысли.

— Хорошо, ты подойдёшь на роль горничной моего сына, — сказал он с оценивающим видом. — Налей нам пожалуйста кофе, — добавил отец, меняя тему.

Алина кивнула и пошла за двумя чашками. Отец заметил, что она прихрамывает.

«Проклятье, Артем», — подумал он, бросив на меня убийственный взгляд. — «Ты воспользовался ей сразу после прихода сюда. Ты не мог проявить хоть немного сострадания к девочке?» — с этими мыслями он отказался от своих прежних намерений.

Я понимал, что Федор думает, и улыбнулся своему раздражённому отцу. Я обманул их, чтобы убедить всех, что у нас уже были интимные отношения.

Федор покачал головой, понимая, что его сын играл на протяжении многих лет. Он был как волк в овечьей шкуре, так же, как и все остальные. Ему нужно будет больше внимания уделять этому сыну в будущем. Артем обещал многое.

Глава 5 Отплытие в столицу

После завтрака я поговорил с отцом и попросил подготовить документы для Алины. Когда всё было готово, я попрощался, и отец хотел обнять Алину на прощание. Видимо, она понравилась ему.

У неё были великолепные качества: красота, ум, доброта, что делало её идеальной невесткой. Кажется отцу не терпелось, чтобы у него появились внуки. Если наши дети будут талантливыми, положение моего отца укрепится.

По пути я вручил Алине паранджу:

— У тебя слишком большой рот. Это привлекает много внимания, — сказал я.

Алина, улыбнулась, зная, что я всегда старался её защитить. Но даже с закрытым лицом она оставалась очаровательной. Я только вздохнул. Моя цель была прожить скромную жизнь молодого хозяина. Но с такой красотой рядом это было нелегко.

*****

Я занял место в автомобиле. Алина решила сесть на переднее сиденье, чтобы обеспечить мне защиту в случае чего. Мы покинули особняк, окруженный садами и охраняемый со всех сторон.

Мы направлялись к порту, где уже ожидал наш корабль. Это судно должно доставить меня в город, где я намеревался начать обучение в престижной школе.

«Эта школа станет тренировочной площадкой, где я смогу проявить свои способности», — размышлял я, уставившись в окно лимузина.

Через полчаса наша поездка привела нас к порту.

Наш черный роскошный автомобиль замер перед въездом в порт. Он располагался в узком проливе у берега. Я понял, что наше отплытие будет беззаботным. В этот раз порт был почти пуст. Несколько человек спешили на свои рейсы. Но по сути мы плыли в одиночку.

Алина стояла у мостика и смотрела на толпу на палубе. Корабль был достаточно большим, чтобы разместить тысячу человек. Но все места в трюме были заняты военными грузами. Поэтому для пассажиров почти не осталось мест. Нам с Алиной повезло, что мой отец имел достаточно влияния. Для членов нашей семьи всегда оставляли места.

Большинство пассажиров впервые путешествовали морем. Вскоре они почувствовали тошноту и головокружение. Даже те, кто редко страдал от морской болезни, чувствовали дискомфорт в желудке.

Кроме меня и Алины.

Красивые стюардессы встретили нас и проводили к нашим роскошным креслам. По сравнению с обычными местами на пароходе эти кресла казались настоящим троном. После того, как мы сели, корабль отчалил, следуя по расписанию.

Прежде чем поспать мне захотелось отлить. Поэтому оставив Алину одну направился в поисках туалета. К тому же в салоне было душно.

Я немедленно пошел на палубу, чтобы насладиться свежим воздухом. Но вдруг мне показалось, что кто-то кричит о помощи. Голос доносился издалека по коридору.

На корабле было немного людей, а матросы были заняты на верхней палубе. Только я услышал этот голос. И я направился в ту сторону, откуда доносились крики.

В конце коридора была комната, похожая на склад. Мне показалось, что туда зашли люди, которые не были членами экпипажа. Я прислушался к шуму за дверью, там словно кто-то сражался.

Я отступил и рывком открыл дверь. И там меня ждало нечто неожиданное.

Даже не мог предположить, что увижу здесь. Аристократ средних лет стоял в комнате, его слуги пытались удержать и связать двух женщин. У них были заклеены рты, они стонали. Похоже, их привели сюда против их воли.

— Эй, ты же тот пассажир, да? — спросил аристократ. — Ты тоже из знати, не так ли? Я Мишка Кислов. А ты?

— Я Артем Белый, — представился я, своей вымышленной фамилией.

Я заметил, что когда произнёс своё имя, в глазах женщин заиграла надежда. Они перестали сопротивляться.

— Белый? Никогда о таком не слышал, — пожал плечами мужчина. — Но ты везунчик. Теперь, когда ты нашёл нас, я с удовольствием поделюсь с тобой этими дамами, но немного подожди.

— Отпустите их, — сказал я твёрдо.

Мишка Кислов прищурился:

— Ты что, с ума сошёл? Ты знаешь, кто они? Они же рабыни! Кто знает, сколько людей уже пользовались ими. Скорее всего, они сбежали от своего господина, а ты всё ещё хочешь их спасти?

Беглые рабы были самыми униженными из рабов, неотличимыми от скота. Поэтому аристократы имели полное право поступать с ними как угодно.

Но у меня, Артема фон Белоф, были свои принципы. То, что делают многие, ещё не значит, что это правильно.

— Этот корабль направляется в столицу, верно?

— И что? — рыкнул аристократ.

— Вы должны были слышать о том, что творится там. Император отменил рабство. Так что когда дамы сели на борт, они перестали быть рабынями, — настаивал я. — И не забывайте, что после высадки будет проведена вторая проверка. И если я скажу им, что вы делали на борту с этими дамами, думаете, там вас отпустят?

— Что ты собираешься делать, если я не сдамся? — пробормотал Кислов сквозь стиснутые зубы.

— Сначала вам придётся меня победить... — сказал я, закатывая рукава. — Я дворянин...